水果摊讲价 Marchandage au stand de fruits shuǐguǒ tān jiǎngjià

Dialogues

Dialogues 1

中文

顾客:你好,这草莓多少钱一斤?
摊主:这草莓,新鲜得很,15块一斤。
顾客:15块?有点贵吧,你看这几个有点不太新鲜。
摊主:哎哟,这位客官,这草莓都是今天早上刚摘的,绝对新鲜!你看这颜色,多红润!
顾客:那能不能便宜点?12块一斤怎么样?
摊主:12块?这可不行啊,我进货价都10块了,这还怎么赚呢?
顾客:这样吧,13块,我多买两斤。
摊主:好吧,看您是老顾客,就13块一斤,给你称两斤。

拼音

Gūkè: Ní hǎo,zhé cáomei duōshǎo qián yi jin?
Tānzhǔ: Zhé cáomei, xīnxiēn de hěn, 15 kuài yi jin.
Gūkè: 15 kuài? Yǒudiàn guì ba, ní kàn zhé jǐ ge yǒudiàn bù tài xīnxiēn.
Tānzhǔ: Āiyō, zhèweì kèguan, zhé cáomei dou shì jintiān zǎoshang gāng zhāi de, juéduì xīnxiēn! Ní kàn zhé yánse, duō hóngrùn!
Gūkè: Nà néng bú quei diàn? 12 kuài yi jin zénmeyang?
Tānzhǔ: 12 kuài? Zhé ke bú xíng a, wó jin hò jà dou 10 kuài le, zhé hái zénme zhuan ne?
Gūkè: Zhàyang ba, 13 kuài, wó duō mǎi liǎng jin.
Tānzhǔ: Hǎoba, kàn nín shì lǎo kèhù, jiù 13 kuài yi jin, gei ní chéng liǎng jin.

French

Client : Bonjour, combien coûtent ces fraises au kilo ?
Vendeur : Ces fraises sont très fraîches, 15 yuans le kilo.
Client : 15 yuans ? C’est un peu cher, certaines n’ont pas l’air très fraîches.
Vendeur : Oh, mon cher client, ces fraises ont été cueillies ce matin, absolument fraîches ! Regardez la couleur, comme elles sont rouges !
Client : Pourriez-vous faire un prix ? 12 yuans le kilo ?
Vendeur : 12 yuans ? Ce n’est pas possible, mon prix d’achat est de 10 yuans, comment puis-je faire des bénéfices ?
Client : Que diriez-vous de 13 yuans, j’en prendrai deux kilos.
Vendeur : D’accord, comme vous êtes un client régulier, je vous les fais à 13 yuans le kilo, je vous pèse deux kilos.

Phrases Courantes

这草莓多少钱一斤?

zhe caomei duoshao qian yi jin

Combien coûtent ces fraises au kilo ?

能不能便宜点?

neng bu neng pianyi dian

Pourriez-vous faire un prix ?

太贵了,能不能便宜点?

tai gui le, neng bu neng pianyi dian

C’est trop cher, pouvez-vous baisser le prix ?

Contexte Culturel

中文

中国的讨价还价文化比较普遍,尤其在菜市场、水果摊等地方。讨价还价不仅是买卖过程的一部分,也体现了人情味和买卖双方讨价还价的乐趣。

在讨价还价的时候,要注意语气和态度,不要过于强硬或咄咄逼人,以免引起不快。

拼音

Zhongguo de tao jia huang jia wenhua bijiao pupian, youqi shi zai cai shichang, shuiguo tan deng difang. Tao jia huang jia bujin shi maimai guocheng de yibufen, ye tixianle renqingwei he maimai shuangfang tao jia huang jia de lequ.

Zai tao jia huang jia de shihou, yao zhuyi yuqi he taidu, buyao guoyuyong ying huo duoduo biran, yimian yinqi bukuai.

French

La négociation des prix est assez courante en Chine, notamment sur les marchés et les étals de fruits. Cela fait partie intégrante du processus d’achat-vente, mais reflète aussi la chaleur humaine et le plaisir que trouvent les acheteurs et les vendeurs dans cette négociation.

Lors de la négociation, faites attention à votre ton et à votre attitude. Évitez d’être trop agressif ou insistent pour ne pas froisser votre interlocuteur.

Expressions Avancées

中文

这草莓看着真新鲜,能不能再便宜点?给我留点面子呗。

老板,这草莓我一次买这么多,能不能给个批发价?

拼音

zhe caomei kan zhe zhen xin xian, neng bu neng zai pianyi dian? Gei wo liu dian mianzi bei.

laoban, zhe caomei wo yici mai zheme duo, neng bu neng gei ge pifa jia?

French

Ces fraises ont l’air très fraîches, pourriez-vous baisser encore un peu le prix ? Faites-moi une faveur. Patron, j’achète autant de fraises en même temps, pourriez-vous me faire un prix de gros ?

Tabous Culturels

中文

不要过于强硬地讨价还价,要尊重摊主的劳动成果,避免言语冲突。

拼音

buyaoguoyuyongyìng de taojiǎ huāngjià, yào zūnzhòng tānzhu de láodòng chéngguǒ, bìmiǎn yányǔ chōngtú.

French

Évitez d’être trop agressif lors du marchandage, respectez le travail du vendeur et évitez les conflits verbaux.

Points Clés

中文

水果摊讲价常见于中国菜市场、水果摊等场所。讨价还价的技巧取决于顾客的经验和与摊主的互动。年龄和身份对讲价策略有一定影响,年轻人可能更灵活,而老年人可能会更直接。常见的错误是价格压得太低,导致双方不欢而散。

拼音

shuǐguǒ tān jiǎngjià chángjiàn yú zhōngguó càishìchǎng, shuǐguǒ tān děng chǎngsuǒ. Tāojià huāngjià de jìqiǎo qūjué yú gùkè de jīngyàn hé yǔ tānzhu de hùdòng. Niánlíng hé shēnfèn duì jiǎngjià cèlüè yǒudìng yǐngxiǎng, niánqīng rén kěnéng gèng línghuó, ér lǎonián rén kěnéng huì gèng zhíjiē. Chángjiàn de cuòwù shì jiàgé yā de tài dī, dǎozhì shuāngfāng bù huān ér sàn.

French

La négociation des prix sur les étals de fruits est courante sur les marchés et les étals de fruits chinois. L’habileté à négocier dépend de l’expérience du client et de son interaction avec le vendeur. L’âge et le statut influencent les stratégies de négociation. Les jeunes peuvent être plus flexibles, tandis que les personnes âgées peuvent être plus directes. Une erreur fréquente est de fixer un prix trop bas, ce qui conduit à une insatisfaction des deux côtés.

Conseils Pratiques

中文

多去菜市场或水果摊练习,积累经验。

注意观察水果的品质,根据品质调整讲价策略。

模拟各种场景,与朋友一起练习。

拼音

duo qu cai shichang huo shuiguo tan lianxi, jilei jingyan.

zhuyi guancha shuiguo de pinzhi, genju pinzhi diaozheng jiangjia celve.

monini gezhong changjing, yu pengyou yiqi lianxi.

French

Pratiquez sur les marchés ou les étals de fruits pour acquérir de l’expérience.

Faites attention à la qualité des fruits et adaptez votre stratégie de négociation en conséquence.

Simulez différents scénarios et entraînez-vous avec des amis.