水果摊讲价 Marchandage au stand de fruits
Dialogues
Dialogues 1
中文
顾客:你好,这草莓多少钱一斤?
摊主:这草莓,新鲜得很,15块一斤。
顾客:15块?有点贵吧,你看这几个有点不太新鲜。
摊主:哎哟,这位客官,这草莓都是今天早上刚摘的,绝对新鲜!你看这颜色,多红润!
顾客:那能不能便宜点?12块一斤怎么样?
摊主:12块?这可不行啊,我进货价都10块了,这还怎么赚呢?
顾客:这样吧,13块,我多买两斤。
摊主:好吧,看您是老顾客,就13块一斤,给你称两斤。
拼音
French
Client : Bonjour, combien coûtent ces fraises au kilo ?
Vendeur : Ces fraises sont très fraîches, 15 yuans le kilo.
Client : 15 yuans ? C’est un peu cher, certaines n’ont pas l’air très fraîches.
Vendeur : Oh, mon cher client, ces fraises ont été cueillies ce matin, absolument fraîches ! Regardez la couleur, comme elles sont rouges !
Client : Pourriez-vous faire un prix ? 12 yuans le kilo ?
Vendeur : 12 yuans ? Ce n’est pas possible, mon prix d’achat est de 10 yuans, comment puis-je faire des bénéfices ?
Client : Que diriez-vous de 13 yuans, j’en prendrai deux kilos.
Vendeur : D’accord, comme vous êtes un client régulier, je vous les fais à 13 yuans le kilo, je vous pèse deux kilos.
Phrases Courantes
这草莓多少钱一斤?
Combien coûtent ces fraises au kilo ?
能不能便宜点?
Pourriez-vous faire un prix ?
太贵了,能不能便宜点?
C’est trop cher, pouvez-vous baisser le prix ?
Contexte Culturel
中文
中国的讨价还价文化比较普遍,尤其在菜市场、水果摊等地方。讨价还价不仅是买卖过程的一部分,也体现了人情味和买卖双方讨价还价的乐趣。
在讨价还价的时候,要注意语气和态度,不要过于强硬或咄咄逼人,以免引起不快。
拼音
French
La négociation des prix est assez courante en Chine, notamment sur les marchés et les étals de fruits. Cela fait partie intégrante du processus d’achat-vente, mais reflète aussi la chaleur humaine et le plaisir que trouvent les acheteurs et les vendeurs dans cette négociation.
Lors de la négociation, faites attention à votre ton et à votre attitude. Évitez d’être trop agressif ou insistent pour ne pas froisser votre interlocuteur.
Expressions Avancées
中文
这草莓看着真新鲜,能不能再便宜点?给我留点面子呗。
老板,这草莓我一次买这么多,能不能给个批发价?
拼音
French
Ces fraises ont l’air très fraîches, pourriez-vous baisser encore un peu le prix ? Faites-moi une faveur. Patron, j’achète autant de fraises en même temps, pourriez-vous me faire un prix de gros ?
Tabous Culturels
中文
不要过于强硬地讨价还价,要尊重摊主的劳动成果,避免言语冲突。
拼音
buyaoguoyuyongyìng de taojiǎ huāngjià, yào zūnzhòng tānzhu de láodòng chéngguǒ, bìmiǎn yányǔ chōngtú.
French
Évitez d’être trop agressif lors du marchandage, respectez le travail du vendeur et évitez les conflits verbaux.Points Clés
中文
水果摊讲价常见于中国菜市场、水果摊等场所。讨价还价的技巧取决于顾客的经验和与摊主的互动。年龄和身份对讲价策略有一定影响,年轻人可能更灵活,而老年人可能会更直接。常见的错误是价格压得太低,导致双方不欢而散。
拼音
French
La négociation des prix sur les étals de fruits est courante sur les marchés et les étals de fruits chinois. L’habileté à négocier dépend de l’expérience du client et de son interaction avec le vendeur. L’âge et le statut influencent les stratégies de négociation. Les jeunes peuvent être plus flexibles, tandis que les personnes âgées peuvent être plus directes. Une erreur fréquente est de fixer un prix trop bas, ce qui conduit à une insatisfaction des deux côtés.Conseils Pratiques
中文
多去菜市场或水果摊练习,积累经验。
注意观察水果的品质,根据品质调整讲价策略。
模拟各种场景,与朋友一起练习。
拼音
French
Pratiquez sur les marchés ou les étals de fruits pour acquérir de l’expérience.
Faites attention à la qualité des fruits et adaptez votre stratégie de négociation en conséquence.
Simulez différents scénarios et entraînez-vous avec des amis.