称呼姐夫 제부 부르기 Chēnghu jǐefū

대화

대화 1

中文

小丽:姐夫,您好!最近工作忙吗?
姐夫:你好,小丽!还行吧,最近在忙一个项目。
小丽:辛苦了!对了,下周末我们家准备聚餐,您能来吗?
姐夫:聚餐啊,好啊!什么时间?
小丽:下午五点开始,在XX饭店。
姐夫:好的,我尽量去。谢谢邀请!
小丽:不客气,姐夫!到时候见!

拼音

Xiao Li: Jiefu, nin hao! Zuijin gongzuo mang ma?
Jiefu: Ni hao, Xiao Li! Hai xing ba, zuijin zai mang yige xiangmu.
Xiao Li: Xinku le! Dui le, xia zhoumo women jia zhunbei jucan, nin neng lai ma?
Jiefu: Jucan a, hao a! Shenme shijian?
Xiao Li: Xiawu wu dian kaishi, zai XX fandian.
Jiefu: Hao de, wo jinliang qu. Xiexie yaoqing!
Xiao Li: Bu keqi, jefu! Daoshihou jian!

Korean

샤오리: 제부, 안녕하세요! 최근에 일이 바쁘세요?
제부: 안녕, 샤오리! 괜찮아요. 최근에 프로젝트 때문에 바빠요.
샤오리: 수고하셨어요! 그런데 다음 주말에 우리 가족이 식사 모임을 할 예정인데, 오실 수 있으세요?
제부: 식사 모임이요? 좋아요! 몇 시에요?
샤오리: 오후 5시부터, XX 식당에서요.
제부: 좋아요, 최대한 가도록 할게요. 초대해 주셔서 감사합니다!
샤오리: 천만에요, 제부! 그때 봐요!

대화 2

中文

儿子:爸爸,我姐夫明天来咱家,您准备什么好吃的?
爸爸:你姐夫明天来啊?那得好好准备准备!你想吃什么?
儿子:我想吃红烧肉!
爸爸:红烧肉就红烧肉!咱们再弄个糖醋排骨,再来个清蒸鱼,怎么样?
儿子:好啊好啊!我最喜欢吃糖醋排骨了!

拼音

Er zi: Baba, wo jiefū mingtian lai zan jia, nin zhunbei shenme haochī de?
Baba: Ni jiefū mingtian lai a? Na dei haohāo zhunbei zhunbei! Ni xiang chī shenme?
Er zi: Wo xiang chī hóngshāoròu!
Baba: Hóngshāoròu jiu hóngshāoròu! Zánmen zài nòng ge tángcù páigǔ, zài lái ge qīngzhēng yú, zěnmeyàng?
Er zi: Hǎo a hǎo a! Wǒ zuì xǐhuan chī tángcù páigǔ le!

Korean

아들: 아빠, 제부가 내일 우리 집에 와요. 맛있는 거 뭐 준비해요?
아빠: 제부가 내일 온다고? 그럼 잘 준비해야지! 뭐 먹고 싶어?
아들: 찜갈비 먹고 싶어요!
아빠: 찜갈비는 찜갈비! 거기에 탕수육이랑, 그리고 도미찜은 어때요?
아들: 좋아요 좋아요! 저는 탕수육이 제일 좋아요!

자주 사용하는 표현

姐夫

Jiěfu

제부

문화 배경

中文

“姐夫”是对姐姐丈夫的称呼,属于中国家庭成员关系的称谓,体现了中国家庭文化中长幼有序、尊老爱幼的特点。在正式场合和非正式场合都可以使用。

拼音

jiefu

jiefu

Korean

"제부"는 누나의 남편을 부르는 호칭입니다. 중국 가족 문화에서 어른과 어린아이에 대한 존중을 강조하는 가족 관계를 반영합니다. 공식적인 자리와 비공식적인 자리 모두에서 사용됩니다.

고급 표현

中文

您可以根据情况,称呼姐夫为“X先生”或者使用更亲切的称呼,比如“姐夫,您最近好吗?”、“姐夫,您好!好久不见!”等。

拼音

Nin keyi genju qingkuang, chēnghu jiefū wèi “X xiānsheng” huòzhě shǐyòng gèng qīnqiè de chēnghu, bǐrú “Jiěfū, nín zuìjìn hǎo ma?”、“Jiěfū, nínhǎo! Hǎojiǔ bùjiàn!” děng。

Korean

상황에 따라 'X 씨'라고 부르거나 '제부, 요즘 어떠세요?', '제부, 안녕하세요! 오랜만이에요!' 등 더 친근한 호칭을 사용할 수 있습니다.

문화적 금기

中文

避免在长辈面前直呼其名,或者使用不尊重的称呼。

拼音

Bimian zai zhangbei mianqian zhi hu qi ming, huòzhě shǐyòng bu zunzhòng de chēnghu。

Korean

어른들 앞에서 이름으로 부르거나 무례한 호칭을 사용하는 것을 피하십시오.

사용 키 포인트

中文

称呼姐夫适用于已婚女性的丈夫与其姐姐丈夫之间的称呼。在正式场合,可以使用更正式的称呼,如“X先生”。非正式场合下,直接称呼“姐夫”即可。

拼音

Chēnghu jiěfū shìyòng yú yǐhūn nǚxìng de zhàngfu yǔ qí jiějie zhàngfu zhījiān de chēnghu。Zài zhèngshì chǎnghé, kěyǐ shǐyòng gèng zhèngshì de chēnghu, rú “X xiānsheng”。Fēi zhèngshì chǎnghé xià, zhíjiē chēnghu “jiěfū” jí kě。

Korean

"제부"라는 호칭은 기혼 여성의 남편과 그녀의 언니 남편 사이의 관계에 적합합니다. 공식적인 자리에서는 'X 씨'처럼 더욱 정중한 호칭을 사용할 수 있습니다. 비공식적인 자리에서는 '제부'라고 바로 부르는 것으로 충분합니다.

연습 힌트

中文

多练习在不同情境下使用“姐夫”的称呼,并观察不同年龄、身份的人如何使用该称呼。

在与家人练习时,注意观察并模仿他们的语气和表达方式,以更好地掌握该称呼的运用。

可以尝试在实际生活中使用,并注意观察对方的反应,不断调整自己的表达方式。

拼音

Duo lianxi zai butong qingjing xia shiyong “jiefu” de chēnghu, bing guancha butong niánlíng, shenfen de ren ruhe shiyong gai chēnghu。Zai yu jiaren lianxi shi, zhuyi guancha bing mimang tamen de yǔqì hé biǎodá fāngshì, yǐ gèng hǎo de zhǎngwò gài chēnghu de yùnyòng。Kěyǐ chángshì zài shíjì shēnghuó zhōng shǐyòng, bìng zhùyì guanchá duìfāng de fǎnyìng, bùduàn tiáozhěng zìjǐ de biǎodá fāngshì。

Korean

다양한 상황에서 "제부"라는 호칭을 사용하는 연습을 하고, 나이와 지위가 다른 사람들이 이 단어를 어떻게 사용하는지 관찰하십시오. 가족과 연습할 때는 그들의 어조와 표현 방식에 주의를 기울이고 따라 함으로써 이 단어의 사용법을 더 잘 익힐 수 있습니다. 실제 생활에서 사용해 보고 상대방의 반응을 관찰하여 자신의 표현 방식을 끊임없이 조정할 수도 있습니다.