称呼姐夫 Chamar o cunhado
Diálogos
Diálogos 1
中文
小丽:姐夫,您好!最近工作忙吗?
姐夫:你好,小丽!还行吧,最近在忙一个项目。
小丽:辛苦了!对了,下周末我们家准备聚餐,您能来吗?
姐夫:聚餐啊,好啊!什么时间?
小丽:下午五点开始,在XX饭店。
姐夫:好的,我尽量去。谢谢邀请!
小丽:不客气,姐夫!到时候见!
拼音
Portuguese
Xiaoli: Jiefū, olá! Você está ocupado com o trabalho recentemente?
Cunhado: Olá, Xiaoli! Tudo bem, ultimamente estou ocupado com um projeto.
Xiaoli: Você se esforçou muito! A propósito, nossa família está planejando um jantar no próximo fim de semana, você pode vir?
Cunhado: Jantar? Claro! Que horas?
Xiaoli: Começa às 17h, no restaurante XX.
Cunhado: Ok, farei o meu melhor para ir. Obrigado pelo convite!
Xiaoli: De nada, cunhado! Até lá!
Diálogos 2
中文
儿子:爸爸,我姐夫明天来咱家,您准备什么好吃的?
爸爸:你姐夫明天来啊?那得好好准备准备!你想吃什么?
儿子:我想吃红烧肉!
爸爸:红烧肉就红烧肉!咱们再弄个糖醋排骨,再来个清蒸鱼,怎么样?
儿子:好啊好啊!我最喜欢吃糖醋排骨了!
拼音
Portuguese
Filho: Pai, meu cunhado vai vir para casa amanhã, que comida deliciosa você está preparando?
Pai: Seu cunhado está vindo amanhã? Então precisamos nos preparar bem! O que você quer comer?
Filho: Eu quero comer porco cozido!
Pai: Porco cozido, então porco cozido! Vamos fazer também costeletas agridoces, e um peixe cozido no vapor, o que você acha?
Filho: Ótimo, ótimo! Eu amo costeletas agridoces!
Expressões Comuns
姐夫
Cunhado
Contexto Cultural
中文
“姐夫”是对姐姐丈夫的称呼,属于中国家庭成员关系的称谓,体现了中国家庭文化中长幼有序、尊老爱幼的特点。在正式场合和非正式场合都可以使用。
拼音
Portuguese
"Cunhado" é o termo usado para se referir ao marido da irmã. Reflete os relacionamentos familiares na cultura chinesa, enfatizando o respeito pelos mais velhos e pelas gerações mais jovens. É usado em ambientes formais e informais.
Expressões Avançadas
中文
您可以根据情况,称呼姐夫为“X先生”或者使用更亲切的称呼,比如“姐夫,您最近好吗?”、“姐夫,您好!好久不见!”等。
拼音
Portuguese
Você pode chamar seu cunhado de "Sr. X" ou usar um termo mais íntimo, como "Cunhado, como você está ultimamente?", "Cunhado, olá! Quanto tempo sem te ver!" etc., dependendo da situação.
Tabus Culturais
中文
避免在长辈面前直呼其名,或者使用不尊重的称呼。
拼音
Bimian zai zhangbei mianqian zhi hu qi ming, huòzhě shǐyòng bu zunzhòng de chēnghu。
Portuguese
Evite chamar seu cunhado pelo nome próprio ou usar termos desrespeitosos na frente dos mais velhos.Pontos Chave
中文
称呼姐夫适用于已婚女性的丈夫与其姐姐丈夫之间的称呼。在正式场合,可以使用更正式的称呼,如“X先生”。非正式场合下,直接称呼“姐夫”即可。
拼音
Portuguese
O termo "cunhado" é apropriado para o relacionamento entre o marido de uma mulher casada e o marido de sua irmã. Em situações formais, pode-se usar um tratamento mais formal, como "Sr. X". Em situações informais, chamar diretamente de "cunhado" é suficiente.Dicas de Prática
中文
多练习在不同情境下使用“姐夫”的称呼,并观察不同年龄、身份的人如何使用该称呼。
在与家人练习时,注意观察并模仿他们的语气和表达方式,以更好地掌握该称呼的运用。
可以尝试在实际生活中使用,并注意观察对方的反应,不断调整自己的表达方式。
拼音
Portuguese
Pratique o uso do termo "cunhado" em diferentes contextos e observe como pessoas de diferentes idades e status usam esse termo. Quando praticar com sua família, preste atenção e imite seu tom e expressões para dominar melhor o uso desse termo. Você pode tentar usá-lo na vida real e observar a reação da outra pessoa para ajustar constantemente sua expressão.