节日促销文化 축제 세일 문화
대화
대화 1
中文
顾客:老板,这件衣服节日促销多少钱?
老板:这款衣服原价200,现在打八折,160元。
顾客:能不能再便宜点?120怎么样?
老板:120有点低了,140吧,最低价了。
顾客:好吧,140就140,谢谢老板。
老板:谢谢惠顾!
拼音
Korean
손님: 사장님, 이 옷은 축제 세일 가격이 얼마인가요?
사장님: 이 옷은 원래 200원인데, 지금은 20% 할인해서 160원입니다.
손님: 더 깎아주실 수 있나요? 120원은 어떻습니까?
사장님: 120원은 조금 낮네요. 140원이 한계입니다.
손님: 알겠습니다. 140원에 하죠. 감사합니다.
사장님: 고맙습니다!
대화 2
中文
顾客:这个包节日促销价是多少?
老板:原价500,现在促销价350。
顾客:300可以吗?
老板:300有点低,320怎么样?
顾客:好吧,320就320。
老板:好的,请付账。
拼音
Korean
손님: 이 가방은 축제 세일 가격이 얼마인가요?
사장님: 원래 500원인데, 지금 세일 가격은 350원입니다.
손님: 300원은 어떻습니까?
사장님: 300원은 너무 낮네요. 320원은 어떠세요?
손님: 알겠습니다. 320원에 하죠.
사장님: 네, 계산해주세요.
자주 사용하는 표현
节日促销
축제 세일
打折
할인
便宜点
싸게
最低价
최저가
谢谢惠顾
감사합니다
문화 배경
中文
中国的节日促销活动通常会在春节、国庆节等重大节日进行,商家会推出各种优惠活动,例如打折、满减、赠送礼品等。
讨价还价是中国传统文化的一部分,尤其在购买小商品或街边摊位时较为常见。但大型商场或品牌店一般不接受讨价还价。
拼音
Korean
중국의 축제 세일은 설날, 국경절 등 주요 명절에 주로 이루어지며, 상인들은 할인, 구매 금액 할인, 경품 증정 등 다양한 할인 행사를 진행합니다. 흥정은 중국 전통 문화의 일부로, 특히 소규모 상품이나 노점상에서 흔히 볼 수 있습니다. 그러나 대형 쇼핑몰이나 브랜드 매장에서는 일반적으로 흥정을 받아들이지 않습니다.
고급 표현
中文
这款商品原价多少,现在有什么优惠活动?
能否提供一些更优惠的组合套餐?
如果我一次性购买多件商品,可以再优惠一些吗?
拼音
Korean
이 상품의 원래 가격은 얼마이며, 현재 어떤 프로모션 행사가 있나요? 좀 더 저렴한 조합 패키지를 제공해 주실 수 있나요? 한꺼번에 여러 개 상품을 구매하면 추가 할인을 받을 수 있나요?
문화적 금기
中文
在正式场合,不要大声讨价还价,以免引起反感。在某些情况下,过分地讨价还价也可能被认为是不尊重的行为。
拼音
zài zhèngshì chǎnghé, bùyào dàshēng tǎojiàjià, yǐmiǎn yǐnqǐ fǎngǎn。zài mǒuxiē qíngkuàng xià, guòfèn de tǎojiàjià yě kěnéng bèi rènwéi shì bù zūnjìng de xíngwéi。
Korean
공식적인 자리에서는 큰소리로 흥정하지 않는 것이 좋습니다. 불쾌감을 줄 수 있습니다. 경우에 따라 지나친 흥정은 무례한 행동으로 여겨질 수도 있습니다.사용 키 포인트
中文
了解商品的原价和促销价,货比三家,选择最合适的商品和价格。注意场合和对象,灵活运用讨价还价技巧。
拼音
Korean
상품의 원래 가격과 세일 가격을 알고, 여러 곳의 가격을 비교하여 가장 적절한 상품과 가격을 선택하세요. 상황과 대상에 따라 흥정 기술을 유연하게 활용하세요.연습 힌트
中文
多练习与商家进行讨价还价的对话,熟练掌握各种表达方式。
在练习过程中,注意语气和语调的变化,使对话更加自然流畅。
可以模拟不同的购物场景,例如购买服装、食品、工艺品等。
拼音
Korean
상인과 흥정하는 대화를 많이 연습하여 다양한 표현 방식을 능숙하게 활용하세요. 연습 과정에서 톤과 어조의 변화에 유의하여 대화가 자연스럽고 유창하게 이어지도록 하세요. 의류, 식품, 공예품 등 다양한 쇼핑 시나리오를 가정하여 연습할 수 있습니다.