节日促销文化 Cultura delle promozioni festive
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
顾客:老板,这件衣服节日促销多少钱?
老板:这款衣服原价200,现在打八折,160元。
顾客:能不能再便宜点?120怎么样?
老板:120有点低了,140吧,最低价了。
顾客:好吧,140就140,谢谢老板。
老板:谢谢惠顾!
拼音
Italian
Cliente: Proprietario, quanto costa questo vestito durante la promozione festiva?
Proprietario: Questo vestito costa 200, ora è scontato del 20%, quindi 160 yuan.
Cliente: Potrebbe farmi un prezzo migliore? 120 va bene?
Proprietario: 120 è un po' basso, che ne dice di 140? È il prezzo più basso.
Cliente: Va bene, allora 140, grazie.
Proprietario: Prego!
Dialoghi 2
中文
顾客:这个包节日促销价是多少?
老板:原价500,现在促销价350。
顾客:300可以吗?
老板:300有点低,320怎么样?
顾客:好吧,320就320。
老板:好的,请付账。
拼音
Italian
Cliente: Quanto costa questa borsa durante la promozione festiva?
Proprietario: Costa 500, ora il prezzo promozionale è 350.
Cliente: 300 vanno bene?
Proprietario: 300 è un po' basso, che ne dice di 320?
Cliente: Va bene, 320 allora.
Proprietario: Ok, per favore paghi.
Espressioni Frequenti
节日促销
Promozione festiva
打折
Sconto
便宜点
Più economico
最低价
Prezzo più basso
谢谢惠顾
Prego!
Contesto Culturale
中文
中国的节日促销活动通常会在春节、国庆节等重大节日进行,商家会推出各种优惠活动,例如打折、满减、赠送礼品等。
讨价还价是中国传统文化的一部分,尤其在购买小商品或街边摊位时较为常见。但大型商场或品牌店一般不接受讨价还价。
拼音
Italian
In Italia, le promozioni durante le festività sono comuni, soprattutto durante il periodo natalizio e le grandi festività nazionali.
Il contrattare il prezzo è meno comune in Italia rispetto ad altri paesi, specialmente nei negozi di grandi dimensioni o nei centri commerciali. È più accettato nei mercati locali o con venditori ambulanti.
Espressioni Avanzate
中文
这款商品原价多少,现在有什么优惠活动?
能否提供一些更优惠的组合套餐?
如果我一次性购买多件商品,可以再优惠一些吗?
拼音
Italian
Qual è il prezzo originale di questo articolo e quali sono le offerte promozionali attuali? Potreste offrire pacchetti combinati più convenienti? Se acquisto più articoli contemporaneamente, posso ottenere ulteriori sconti?
Tabu Culturali
中文
在正式场合,不要大声讨价还价,以免引起反感。在某些情况下,过分地讨价还价也可能被认为是不尊重的行为。
拼音
zài zhèngshì chǎnghé, bùyào dàshēng tǎojiàjià, yǐmiǎn yǐnqǐ fǎngǎn。zài mǒuxiē qíngkuàng xià, guòfèn de tǎojiàjià yě kěnéng bèi rènwéi shì bù zūnjìng de xíngwéi。
Italian
In contesti formali, evitare di contrattare a voce alta per evitare di risultare sgarbati. In alcuni casi, contrattare eccessivamente può essere considerato irrispettoso.Punti Chiave
中文
了解商品的原价和促销价,货比三家,选择最合适的商品和价格。注意场合和对象,灵活运用讨价还价技巧。
拼音
Italian
Comprendere il prezzo originale e quello promozionale delle merci, confrontare i prezzi da diverse fonti e scegliere il prodotto e il prezzo più adatti. Prestare attenzione al contesto e all'interlocutore, utilizzando abilmente le tecniche di contrattazione.Consigli di Pratica
中文
多练习与商家进行讨价还价的对话,熟练掌握各种表达方式。
在练习过程中,注意语气和语调的变化,使对话更加自然流畅。
可以模拟不同的购物场景,例如购买服装、食品、工艺品等。
拼音
Italian
Esercitarsi con dialoghi di contrattazione con i venditori, per padroneggiare diverse modalità espressive. Durante l'esercizio, prestare attenzione ai cambiamenti di tono e intonazione, per rendere il dialogo più naturale e fluido. È possibile simulare diversi scenari di acquisto, come l'acquisto di abiti, cibo, artigianato, ecc.