节日促销文化 お祭りセール文化
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:老板,这件衣服节日促销多少钱?
老板:这款衣服原价200,现在打八折,160元。
顾客:能不能再便宜点?120怎么样?
老板:120有点低了,140吧,最低价了。
顾客:好吧,140就140,谢谢老板。
老板:谢谢惠顾!
拼音
Japanese
客:すみません、この服は、お祭りのセールでいくらですか?
店主:この服は、通常200元ですが、今は2割引で160元です。
客:もっと安くしてもらえませんか?120元ではどうですか?
店主:120元はちょっと厳しいですね。140元が限界です。
客:わかりました。140元でお願いします。
店主:ありがとうございます!
ダイアログ 2
中文
顾客:这个包节日促销价是多少?
老板:原价500,现在促销价350。
顾客:300可以吗?
老板:300有点低,320怎么样?
顾客:好吧,320就320。
老板:好的,请付账。
拼音
Japanese
客:このバッグはお祭りのセールでいくらですか?
店主:通常500元ですが、今のセール価格は350元です。
客:300元ではどうですか?
店主:300元はちょっと厳しいですね。320元ではいかがですか?
客:分かりました。320元でお願いします。
店主:承知しました。お会計をお願いします。
よく使う表現
节日促销
お祭りセール
打折
割引
便宜点
安く
最低价
最低価格
谢谢惠顾
ありがとうございます
文化背景
中文
中国的节日促销活动通常会在春节、国庆节等重大节日进行,商家会推出各种优惠活动,例如打折、满减、赠送礼品等。
讨价还价是中国传统文化的一部分,尤其在购买小商品或街边摊位时较为常见。但大型商场或品牌店一般不接受讨价还价。
拼音
Japanese
中国のお祭りセールは、旧正月や国慶節などの大きな祝祭日に行われることが多く、店では割引やまとめ買い割引、景品プレゼントなどの様々な割引キャンペーンが行われます。 値引き交渉は中国の伝統文化の一部であり、特に小商品や屋台の購入時に一般的です。ただし、大型ショッピングモールやブランド店では値引き交渉は通常受け入れられません。
高級表現
中文
这款商品原价多少,现在有什么优惠活动?
能否提供一些更优惠的组合套餐?
如果我一次性购买多件商品,可以再优惠一些吗?
拼音
Japanese
この商品の通常価格はいくらですか?今、どのようなセールがありますか? もっとお得なセットプランはありますか? まとめて複数個購入すると、さらに割引はありますか?
文化禁忌
中文
在正式场合,不要大声讨价还价,以免引起反感。在某些情况下,过分地讨价还价也可能被认为是不尊重的行为。
拼音
zài zhèngshì chǎnghé, bùyào dàshēng tǎojiàjià, yǐmiǎn yǐnqǐ fǎngǎn。zài mǒuxiē qíngkuàng xià, guòfèn de tǎojiàjià yě kěnéng bèi rènwéi shì bù zūnjìng de xíngwéi。
Japanese
フォーマルな場では、大声で値引き交渉をしないようにしましょう。不快に思われる可能性があります。場合によっては、過度な値引き交渉は失礼とみなされる可能性があります。使用キーポイント
中文
了解商品的原价和促销价,货比三家,选择最合适的商品和价格。注意场合和对象,灵活运用讨价还价技巧。
拼音
Japanese
商品の通常価格とセール価格を理解し、複数の店を比較して、最適な商品と価格を選びましょう。場と相手に応じて、値引き交渉のテクニックを柔軟に使いこなしましょう。練習ヒント
中文
多练习与商家进行讨价还价的对话,熟练掌握各种表达方式。
在练习过程中,注意语气和语调的变化,使对话更加自然流畅。
可以模拟不同的购物场景,例如购买服装、食品、工艺品等。
拼音
Japanese
お店の人と値引き交渉をする会話をたくさん練習して、様々な表現方法をマスターしましょう。 練習の際には、声のトーンやイントネーションの変化に注意し、会話がより自然でスムーズになるようにしましょう。 服や食べ物、工芸品など、様々な買い物の場面を想定して練習しましょう。