节日促销文化 Kultura ng Promo ng Holiday Jiérì xuāncài wénhuà

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

顾客:老板,这件衣服节日促销多少钱?
老板:这款衣服原价200,现在打八折,160元。
顾客:能不能再便宜点?120怎么样?
老板:120有点低了,140吧,最低价了。
顾客:好吧,140就140,谢谢老板。
老板:谢谢惠顾!

拼音

Gùkè: Lǎobǎn, zhè jiàn yīfu jiérì xuāncài duōshao qián?
Lǎobǎn: Zhè kuǎn yīfu yuánjià 200, xiànzài dǎ bā zhé, 160 yuán.
Gùkè: Néng bùnéng zài piányi diǎn?120 zěnmeyàng?
Lǎobǎn: 120 yǒudiǎn dī le, 140 ba, zuìdī jià le.
Gùkè: Hǎo ba, 140 jiù 140, xièxie lǎobǎn.
Lǎobǎn: Xièxiè huìgù!

Thai

Customer: Boss, magkano ang damit na ito sa panahon ng promo ng holiday?
Boss: Ang damit na ito ay 200, may 20% discount ngayon, kaya 160 yuan.
Customer: Pwede bang mas mura pa? Paano kung 120?
Boss: 120 ay medyo mababa, paano kung 140? Iyon na ang pinakamababa.
Customer: Sige, 140 na lang, salamat boss.
Boss: Walang anuman!

Mga Dialoge 2

中文

顾客:这个包节日促销价是多少?
老板:原价500,现在促销价350。
顾客:300可以吗?
老板:300有点低,320怎么样?
顾客:好吧,320就320。
老板:好的,请付账。

拼音

Gùkè: Zhège bāo jiérì xuāncài jià shì duōshao?
Lǎobǎn: Yuánjià 500, xiànzài xuāncài jià 350.
Gùkè: 300 kěyǐ ma?
Lǎobǎn: 300 yǒudiǎn dī, 320 zěnmeyàng?
Gùkè: Hǎo ba, 320 jiù 320.
Lǎobǎn: Hǎo de, qǐng fù zhàng.

Thai

Customer: Magkano ang bag na ito sa panahon ng promo ng holiday?
Boss: 500 ang original price, ngayon ang promo price ay 350.
Customer: Paano kung 300?
Boss: 300 ay medyo mababa, paano kung 320?
Customer: Sige, 320 na lang.
Boss: Okay, bayad na po.

Mga Karaniwang Mga Salita

节日促销

Jiérì xuāncài

Promo ng holiday

打折

Dǎ zhé

Discount

便宜点

Piányi diǎn

Mas mura

最低价

Zuìdī jià

Pinakamababa

谢谢惠顾

Xièxie huìgù

Walang anuman!

Kultura

中文

中国的节日促销活动通常会在春节、国庆节等重大节日进行,商家会推出各种优惠活动,例如打折、满减、赠送礼品等。

讨价还价是中国传统文化的一部分,尤其在购买小商品或街边摊位时较为常见。但大型商场或品牌店一般不接受讨价还价。

拼音

zhōngguó de jiérì xuāncài huódòng tōngcháng huì zài chūnjié, guóqìngjié děng zhòngdà jiérì jìnxíng, shāngjiā huì tuīchū gè zhǒng yōuhuì huódòng, lìrú dǎ zhé, mǎnjiǎn, zèngsòng lǐpǐn děng。 tǎojiàjià shì zhōngguó chuántǒng wénhuà de yībùfèn, yóuqí zài gòumǎi xiǎo shāngpǐn huò jiēbiān tānwèi shí jiào wéi chángjiàn。dàn dàxíng shāngchǎng huò pǐnpái diàn yìbān bù jiēshòu tǎojiàjià。

Thai

Ang mga promosyon sa mga pista opisyal ay karaniwan sa Pilipinas, lalo na sa panahon ng Pasko at Bagong Taon. Ang pakikipagtawaran ay karaniwan din sa Pilipinas, lalo na sa mga palengke at maliit na tindahan. Ngunit hindi ito karaniwan sa mga malalaking mall at mga branded store.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

这款商品原价多少,现在有什么优惠活动?

能否提供一些更优惠的组合套餐?

如果我一次性购买多件商品,可以再优惠一些吗?

拼音

zhè kuǎn shāngpǐn yuánjià duōshao, xiànzài yǒu shénme yōuhuì huódòng? néngfǒu tígōng yīxiē gèng yōuhuì de zǔhé tàocān? rúguǒ wǒ yīcìxìng gòumǎi duōjiàn shāngpǐn, kěyǐ zài yōuhuì yīxiē ma?

Thai

Ano ang orihinal na presyo ng item na ito, at anong mga promo ang mayroon ngayon? Maaari ba kayong mag-alok ng mas sulit na mga combo package? Kung bibili ako ng maraming item nang sabay-sabay, makakakuha ba ako ng karagdagang diskwento?

Mga Kultura ng Paglabag

中文

在正式场合,不要大声讨价还价,以免引起反感。在某些情况下,过分地讨价还价也可能被认为是不尊重的行为。

拼音

zài zhèngshì chǎnghé, bùyào dàshēng tǎojiàjià, yǐmiǎn yǐnqǐ fǎngǎn。zài mǒuxiē qíngkuàng xià, guòfèn de tǎojiàjià yě kěnéng bèi rènwéi shì bù zūnjìng de xíngwéi。

Thai

Sa pormal na mga okasyon, iwasan ang malakas na pakikipagtawaran upang maiwasan ang pagiging bastos. Sa ilang mga kaso, ang labis na pakikipagtawaran ay maaaring ituring na kawalang respeto.

Mga Key Points

中文

了解商品的原价和促销价,货比三家,选择最合适的商品和价格。注意场合和对象,灵活运用讨价还价技巧。

拼音

liǎojiě shāngpǐn de yuánjià hé xuāncài jià, huò bǐ sān jiā, xuǎnzé zuì héshì de shāngpǐn hé jiàgé。zhùyì chǎnghé hé duìxiàng, línghuó yòngyùn tǎojiàjià jìqiǎo。

Thai

Unawain ang orihinal na presyo at presyo ng promo ng mga produkto, ihambing ang mga presyo mula sa iba't ibang pinagkukunan, at piliin ang pinakaangkop na produkto at presyo. Bigyang-pansin ang okasyon at ang taong kausap, at gamitin ang mga kasanayan sa pakikipagtawaran nang may kakayahang umangkop.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习与商家进行讨价还价的对话,熟练掌握各种表达方式。

在练习过程中,注意语气和语调的变化,使对话更加自然流畅。

可以模拟不同的购物场景,例如购买服装、食品、工艺品等。

拼音

duō liànxí yǔ shāngjiā jìnxíng tǎojiàjià de duìhuà, shúlìàn zhǎngwò gè zhǒng biǎodá fāngshì。 zài liànxí guòchéng zhōng, zhùyì yǔqì hé yǔdiào de biànhuà, shǐ duìhuà gèngjiā zìrán liúlàng。 kěyǐ mónǐ bùtóng de gòuwù chǎngjǐng, lìrú gòumǎi fúzhuāng, shípǐn, gōngyìpǐn děng。

Thai

Magsanay ng mga diyalogo sa pakikipagtawaran sa mga tindero, at maging bihasa sa iba't ibang paraan ng pagpapahayag. Sa pagsasanay, bigyang-pansin ang mga pagbabago sa tono at intonasyon upang maging mas natural at maayos ang pag-uusap. Maaari mong gayahin ang iba't ibang sitwasyon sa pamimili, tulad ng pagbili ng mga damit, pagkain, mga gawaing kamay, atbp.