节日拜访 명절 방문
대화
대화 1
中文
甲:您好,李阿姨,新年好!
乙:哎呦,小王来了,新年好!快进来坐。
甲:谢谢李阿姨。给您拜个晚年。
乙:好好好,你真有心。来,喝杯茶暖暖身子。
甲:谢谢阿姨。您这茶真香!
乙:这是我今年自己种的茶叶,今年收成不错。
甲:厉害啊,阿姨您真是心灵手巧。
乙:哪里哪里,都是些小玩意儿。对了,你最近工作怎么样?
甲:工作还不错,谢谢阿姨关心。
乙:那就好,那就好。
甲:阿姨,打扰您了,我先走了。
乙:好嘞,慢走啊。改天再来玩儿。
拼音
Korean
A:이모님, 새해 복 많이 받으세요!
B:어머, 샤오왕 왔네, 새해 복 많이 받아라! 어서 들어와.
A:감사합니다, 이모님. 건강하세요.
B:그래, 그래, 마음씨가 참 곱구나. 자, 차 한 잔 마시고 몸 좀 녹여.
A:감사합니다, 이모님. 차 향이 정말 좋네요!
B:내가 올해 직접 기른 차야. 수확이 좋아서.
A:와, 이모님, 정말 손재주가 좋으시네요!
B:별거 아니야. 그런데 요즘 일은 어떻게 하고 있어?
A:일은 잘 되고 있어요. 걱정해 주셔서 감사합니다.
B:그래, 그래 다행이구나.
A:이모님, 이제 가 보겠습니다.
B:그래, 다음에 또 놀러 와.
자주 사용하는 표현
节日快乐!
즐거운 명절 되세요!
新年快乐!
새해 복 많이 받으세요!
给您拜年了!
새해 인사드립니다!
문화 배경
中文
春节期间,走亲访友是重要的传统习俗,也是增进感情、联络亲情的好机会。拜访时,通常会携带一些礼物,表达心意。长辈也会给晚辈发红包,象征着祝福和鼓励。
拼音
Korean
설날에는 친척이나 친구들을 방문하는 것이 중요한 전통 관습이며, 정을 돈독히 하고 가족 간의 유대감을 강화할 수 있는 좋은 기회입니다. 보통 마음을 전달하기 위해 선물을 가져갑니다. 어른들은 젊은 세대에게 세뱃돈(홍바오)을 주며 축복과 격려를 상징합니다。
고급 표현
中文
承蒙您热情款待,我感到非常荣幸。
祝您及家人节日快乐,万事如意!
有机会一定再登门拜访。
拼音
Korean
따뜻한 환대에 감사드립니다. 영광입니다.
가족분들과 함께 즐거운 명절 보내시고, 모든 일이 잘 되시기를 바랍니다!
기회가 되면 다시 찾아뵙겠습니다.
문화적 금기
中文
拜访时,注意不要空手前往,最好准备一些小礼物;注意时间,不要打扰太久;避免谈论敏感话题,如政治、宗教等。
拼音
bài fǎng shí,zhùyì bùyào kōngshǒu qiánwǎng,zuì hǎo zhǔnbèi yīxiē xiǎo lǐwù;zhùyì shíjiān,bùyào dǎrǎo tài jiǔ;bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí,rú zhèngzhì、zōngjiào děng。
Korean
방문할 때는 빈손으로 가지 말고, 작은 선물을 준비하는 것이 좋습니다. 시간을 잘 지키고, 너무 오래 머무르지 않도록 주의해야 합니다. 정치나 종교 등 민감한 주제는 피하는 것이 좋습니다.사용 키 포인트
中文
节日拜访适用于各种年龄和身份的人,但需要注意场合和对象。长辈拜访晚辈,晚辈拜访长辈,朋友之间拜访,都需要根据不同的关系调整语言和行为。
拼音
Korean
명절 방문은 나이와 신분에 관계없이 누구에게나 적절하지만, 상황과 대상을 고려해야 합니다. 어른이 젊은이를 방문하는 경우, 젊은이가 어른을 방문하는 경우, 친구끼리 방문하는 경우 등 관계에 따라 말투와 행동을 조절해야 합니다.연습 힌트
中文
多练习日常会话,积累词汇量。
模仿例句,练习不同情境的对话。
与母语人士进行练习,获得反馈和纠正。
拼音
Korean
일상 대화를 많이 연습하여 어휘력을 늘리세요.
예문을 따라하며 다양한 상황의 대화를 연습하세요.
원어민과 연습하여 피드백과 수정을 받으세요.