询问副作用 부작용에 대해 묻기
대화
대화 1
中文
医生:您服用这个药之后感觉怎么样?
患者:医生,我吃了这个药之后,感觉有点恶心,还有点胃疼。
医生:嗯,这是这个药比较常见的副作用。您现在感觉怎么样?
患者:好多了,谢谢医生。
医生:好的,您如果再有不适,随时可以联系我。
拼音
Korean
의사: 약을 복용한 후 어떻습니까?
환자: 의사 선생님, 약을 먹은 후 속이 좀 메스껍고 위가 아픕니다.
의사: 네, 이 약의 흔한 부작용입니다. 지금은 어떻습니까?
환자: 훨씬 좋아졌습니다. 감사합니다.
의사: 알겠습니다. 또 불편한 점이 있으면 언제든지 연락하십시오.
자주 사용하는 표현
请问您服药后有什么不适?
약 복용 후 불편한 증상이 있으십니까?
这个药的副作用是什么?
이 약의 부작용은 무엇입니까?
服用该药物后常见的副作用包括……
이 약을 복용한 후 흔한 부작용으로는…이 있습니다.
문화 배경
中文
在中国的医疗环境中,询问副作用通常在就诊时进行,医生会主动询问患者的用药感受。患者也应该积极主动地告知医生出现的任何不适症状。
在非正式场合下,亲朋好友之间也可以相互询问服药后的感受。
拼音
Korean
중국 의료 환경에서는 부작용 여부를 진료 시에 의사가 적극적으로 환자에게 질문하는 것이 일반적입니다. 환자 또한 어떤 불편한 증상이 있으면 적극적으로 의사에게 알려야 합니다.
비공식적인 자리에서는 친구나 가족들 사이에서 약 복용 후 느낌을 서로 물어보기도 합니다.
고급 표현
中文
除了询问具体的副作用,还可以询问患者的整体感受,例如:“您感觉这个药对您的病情是否有帮助?”
还可以使用更委婉的表达,例如:“服药后您有没有感到任何不适,哪怕是很轻微的?”
拼音
Korean
구체적인 부작용에 대해 묻는 것 외에도 환자의 전반적인 느낌에 대해 질문할 수 있습니다. 예를 들어, “이 약이 병에 도움이 되는 것 같습니까?” 또는 “약 복용 후 아주 미미하더라도 불편한 점이 있었습니까?”와 같은 질문을 할 수 있습니다.
문화적 금기
中文
避免使用带有歧视或冒犯性的语言,尊重患者的隐私和感受。
拼音
biànmiǎn shǐyòng dài yǒu qíshì huò màofàn xìng de yǔyán,zūnjìng huànzhě de yǐnsī hé gǎnshòu。
Korean
차별적이거나 모욕적인 언어 사용을 피하고 환자의 프라이버시와 감정을 존중하십시오.사용 키 포인트
中文
询问副作用时,应注意患者的年龄、身份和病情,选择合适的语言和表达方式。例如,对老年患者应使用更简洁明了的语言。
拼音
Korean
부작용에 대해 질문할 때는 환자의 나이, 신분, 병세를 고려하여 적절한 언어와 표현 방식을 선택해야 합니다. 예를 들어, 고령 환자에게는 더 간결하고 명확한 언어를 사용해야 합니다.연습 힌트
中文
多进行角色扮演,模拟真实的看病场景。
可以和朋友或家人一起练习,互相纠正发音和表达。
多积累与健康和看病相关的词汇和短语。
拼音
Korean
역할극을 통해 실제 진료 상황을 시뮬레이션 해보세요.
친구나 가족과 함께 연습하고 서로 발음과 표현을 교정해주세요.
건강 및 진료 관련 어휘와 구문을 많이 익히세요.