询问副作用 副作用について尋ねる
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
医生:您服用这个药之后感觉怎么样?
患者:医生,我吃了这个药之后,感觉有点恶心,还有点胃疼。
医生:嗯,这是这个药比较常见的副作用。您现在感觉怎么样?
患者:好多了,谢谢医生。
医生:好的,您如果再有不适,随时可以联系我。
拼音
Japanese
医者:薬を服用した後はいかがですか?
患者:先生、薬を飲んだ後、少し吐き気がします。胃も痛いです。
医者:はい、これはこの薬のよくある副作用です。今はいかがでしょうか?
患者:だいぶ良くなりました。ありがとうございます。
医者:分かりました。何か不調があれば、いつでも連絡してください。
よく使う表現
请问您服药后有什么不适?
薬を服用後、何か不調はありますか?
这个药的副作用是什么?
この薬の副作用は何ですか?
服用该药物后常见的副作用包括……
この薬を服用後の一般的な副作用には…が含まれます。
文化背景
中文
在中国的医疗环境中,询问副作用通常在就诊时进行,医生会主动询问患者的用药感受。患者也应该积极主动地告知医生出现的任何不适症状。
在非正式场合下,亲朋好友之间也可以相互询问服药后的感受。
拼音
Japanese
中国の医療現場では、副作用の有無について医師が患者に積極的に尋ねるのが一般的です。患者も、不快な症状があれば積極的に医師に伝えるべきです。
非公式な場では、友人や家族の間で服薬後の感想を尋ね合うこともあります。
高級表現
中文
除了询问具体的副作用,还可以询问患者的整体感受,例如:“您感觉这个药对您的病情是否有帮助?”
还可以使用更委婉的表达,例如:“服药后您有没有感到任何不适,哪怕是很轻微的?”
拼音
Japanese
具体的な副作用について尋ねるだけでなく、患者の全体的な感覚についても尋ねることができます。例えば、「この薬で病状に変化はありましたか?」や、「薬を服用後、少しでも不快な症状はありましたか?」など。
文化禁忌
中文
避免使用带有歧视或冒犯性的语言,尊重患者的隐私和感受。
拼音
biànmiǎn shǐyòng dài yǒu qíshì huò màofàn xìng de yǔyán,zūnjìng huànzhě de yǐnsī hé gǎnshòu。
Japanese
差別的または侮辱的な言葉遣いは避け、患者のプライバシーと感情を尊重しましょう。使用キーポイント
中文
询问副作用时,应注意患者的年龄、身份和病情,选择合适的语言和表达方式。例如,对老年患者应使用更简洁明了的语言。
拼音
Japanese
副作用について尋ねる際には、患者の年齢、身分、病状に注意し、適切な言葉遣いや表現方法を選びましょう。例えば、高齢者にはより簡潔で分かりやすい言葉を使うべきです。練習ヒント
中文
多进行角色扮演,模拟真实的看病场景。
可以和朋友或家人一起练习,互相纠正发音和表达。
多积累与健康和看病相关的词汇和短语。
拼音
Japanese
ロールプレイを行い、実際の診察シーンをシミュレートしましょう。
友人や家族と練習し、お互いに発音や表現を修正し合います。
健康や医療に関する語彙やフレーズをたくさん蓄積しましょう。