七窍生烟 Asap dari tujuh lubang
Explanation
七窍生烟形容人极度愤怒,就像七窍里都冒出了烟一样。七窍指的是人的口、鼻、眼和耳。这个成语比喻人愤怒到了极点,无法控制自己的情绪。
Qi Qiao Sheng Yan secara harfiah bermaksud "Asap dari tujuh lubang", tetapi merujuk kepada perasaan akan meletup kerana marah. Ia menggambarkan keadaan di mana seseorang begitu marah sehingga mereka kehilangan kawalan emosi mereka. Tujuh lubang merujuk kepada mulut, hidung, mata, dan telinga.
Origin Story
从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫老王的老实巴交的农民。老王有一块祖传的良田,他辛勤耕耘,每年都能获得丰收。然而,村里有个贪婪的地主,一直觊觎着老王的田地。地主多次上门,想要以低廉的价格买走老王的田地,都被老王拒绝了。地主恼羞成怒,便想方设法地陷害老王。 一天,地主雇佣了一伙人,偷偷地跑到老王的田里,将老王的庄稼全部毁坏。老王看到自己辛苦种植的庄稼被毁,顿时七窍生烟,气得浑身发抖。他怒气冲冲地跑到地主家,要求地主赔偿损失。地主却狡辩说,他没有指使任何人去毁坏老王的庄稼,这一切都是老王自己编造的。 老王气得七窍生烟,却无计可施,只能眼看着自己的庄稼被毁,自己辛苦的劳动成果付之东流。 最后,老王忍无可忍,带着自己的家人,举家搬离了那个村庄。地主看到老王一家搬走,得意洋洋地哈哈大笑。他以为自己终于成功地夺取了老王的田地,却没有想到,自己失去了老王这个勤劳的佃户,以后再也不能获得丰收了。 老王的遭遇告诉我们,面对不公正的待遇,我们要勇敢地站出来,维护自己的权益,不能一味地忍气吞声。
Dahulu kala, di sebuah kampung terpencil, tinggallah seorang petani yang jujur bernama Pak Ali. Pak Ali memiliki sebidang tanah pusaka yang dia usahakan dengan rajin, dan setiap tahun dia dapat menuai hasil panen yang melimpah. Namun, di kampung itu ada seorang tuan tanah yang tamak yang telah mengincar tanah Pak Ali sejak lama. Tuan tanah itu sering pergi ke rumah Pak Ali, cuba membeli tanahnya dengan harga murah, tetapi Pak Ali selalu menolak. Tuan tanah itu, merasa malu dan marah, mula mencari cara untuk mencederakan Pak Ali. Suatu hari, tuan tanah itu menyewa sekumpulan orang untuk diam-diam pergi ke ladang Pak Ali dan memusnahkan semua tanaman Pak Ali. Ketika Pak Ali melihat tanaman yang ditanamnya dengan susah payah musnah, dia langsung marah besar, seluruh tubuhnya gemetar karena amarah. Dia berlari dengan marah ke rumah tuan tanah dan menuntut pampasan atas kerugiannya. Namun, tuan tanah itu beralasan bahwa dia tidak menyuruh siapa pun untuk memusnahkan tanaman Pak Ali, dan itu semua adalah fitnah Pak Ali. Pak Ali sangat marah sehingga dia hampir meledak, tetapi dia tidak berdaya. Dia hanya bisa melihat tanamannya musnah, dan hasil kerja kerasnya sia-sia. Akhirnya, Pak Ali tidak tahan lagi, dan dia pindah bersama keluarganya dari kampung itu. Tuan tanah itu sangat gembira ketika melihat Pak Ali dan keluarganya pergi, dan dia tertawa terbahak-bahak. Dia berfikir dia akhirnya berhasil merebut tanah Pak Ali, tetapi dia tidak menyedari bahwa dia telah kehilangan Pak Ali, penyewanya yang rajin, dan dia tidak akan pernah dapat memperoleh hasil panen yang melimpah lagi. Pengalaman Pak Ali mengajarkan kita bahwa ketika menghadapi perlakuan yang tidak adil, kita harus berani berdiri dan mempertahankan hak kita, dan kita tidak boleh hanya menelan amarah kita.
Usage
形容人非常生气,无法控制自己的情绪。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang begitu marah sehingga mereka kehilangan kawalan emosi mereka.
Examples
-
他气得七窍生烟,一句话也说不出来。
tā qì de qī qiào shēng yān, yī jù huà yě shuō bù chū lái.
Dia begitu marah sehingga dia hampir meletup.
-
听到这个消息,他顿时七窍生烟,怒火中烧。
tīng dào zhège xiāo xi, tā dùn shí qī qiào shēng yān, nù huǒ zhōng shāo.
Apabila dia mendengar berita itu, dia terus-menerus marah.
-
他被老板批评得七窍生烟,委屈地跑回家去了。
tā bèi lǎo bǎn pī píng de qī qiào shēng yān, wěi qu de pǎo huí jiā qù le.
Bosnya memarahi dia dengan begitu kuat sehingga dia hampir meletup.