七窍生烟 七竅生煙
Explanation
七窍生烟形容人极度愤怒,就像七窍里都冒出了烟一样。七窍指的是人的口、鼻、眼和耳。这个成语比喻人愤怒到了极点,无法控制自己的情绪。
七竅生煙は、文字通り「七つの穴から煙が出る」という意味ですが、怒りで爆発しそうになることを表しています。怒りで感情のコントロールを失っている状態を表しています。七つの穴とは、口、鼻、目、耳のことです。
Origin Story
从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫老王的老实巴交的农民。老王有一块祖传的良田,他辛勤耕耘,每年都能获得丰收。然而,村里有个贪婪的地主,一直觊觎着老王的田地。地主多次上门,想要以低廉的价格买走老王的田地,都被老王拒绝了。地主恼羞成怒,便想方设法地陷害老王。 一天,地主雇佣了一伙人,偷偷地跑到老王的田里,将老王的庄稼全部毁坏。老王看到自己辛苦种植的庄稼被毁,顿时七窍生烟,气得浑身发抖。他怒气冲冲地跑到地主家,要求地主赔偿损失。地主却狡辩说,他没有指使任何人去毁坏老王的庄稼,这一切都是老王自己编造的。 老王气得七窍生烟,却无计可施,只能眼看着自己的庄稼被毁,自己辛苦的劳动成果付之东流。 最后,老王忍无可忍,带着自己的家人,举家搬离了那个村庄。地主看到老王一家搬走,得意洋洋地哈哈大笑。他以为自己终于成功地夺取了老王的田地,却没有想到,自己失去了老王这个勤劳的佃户,以后再也不能获得丰收了。 老王的遭遇告诉我们,面对不公正的待遇,我们要勇敢地站出来,维护自己的权益,不能一味地忍气吞声。
昔々、遠く離れた村に、老王という正直な農夫が住んでいました。老王は代々受け継いだ良田を持っていて、そこで勤勉に働き、毎年豊作に恵まれていました。しかし、村には老王の土地をずっと前から狙っていた欲深い地主がいました。地主は何度も老王の家を訪れ、安価で土地を買おうとしたのですが、老王はいつも断っていました。地主は恥と怒りで、老王に危害を加えようとしました。 ある日、地主は一団の人を雇い、老王の畑に忍び寄り、老王の作物をすべて壊してしまいました。老王は自分の苦労して育てた作物が壊されているのを見て、怒りで顔が真っ赤になり、全身が震えました。彼は怒って地主の家に行き、損害賠償を要求しました。しかし、地主は老王の作物を壊すように誰にも命令していないと主張し、すべて老王の作り話だと主張しました。 老王は怒りで爆発しそうでしたが、どうすることもできませんでした。彼は自分の作物が壊され、自分の苦労が無駄になったのをただ見ているしかありませんでした。 ついに老王は我慢できなくなり、家族と一緒に村を出ていきました。地主は老王一家が引っ越していくのを見て、得意げに笑いました。彼はついに老王の土地を手に入れたと思ったのですが、勤勉な小作人の老王を失ったため、その後は豊作を得ることができなくなりました。 老王の経験は、不当な扱いを受けたときには、勇気を持って立ち上がり、自分の権利を守るべきであり、ただ我慢するべきではないことを教えてくれます。
Usage
形容人非常生气,无法控制自己的情绪。
人が非常に怒って、感情をコントロールできなくなっている状態を表す。
Examples
-
他气得七窍生烟,一句话也说不出来。
tā qì de qī qiào shēng yān, yī jù huà yě shuō bù chū lái.
彼は怒って煙が出るほどだった。
-
听到这个消息,他顿时七窍生烟,怒火中烧。
tīng dào zhège xiāo xi, tā dùn shí qī qiào shēng yān, nù huǒ zhōng shāo.
彼は怒りで爆発しそうだった。
-
他被老板批评得七窍生烟,委屈地跑回家去了。
tā bèi lǎo bǎn pī píng de qī qiào shēng yān, wěi qu de pǎo huí jiā qù le.
彼は怒りで真っ赤になった。