亲如骨肉 serapat saudara
Explanation
形容关系极其亲密,如同骨肉一样。
Menerangkan hubungan yang sangat rapat, seperti antara daging dan darah.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着两户人家,他们是世交,两家的孩子从小一起长大。哥哥名叫大宝,弟弟名叫二宝。他们俩自小一起放牛、捉迷藏,一起学习,一起玩耍。他们彼此之间互相帮助,互相鼓励,感情深厚,比亲兄弟还亲。一天,村里来了个算命先生,他为大宝算了一卦,说大宝将来会大富大贵,成为远近闻名的富翁。而二宝的卦象则不太好,说他将来会一事无成。算命先生走后,大宝和二宝依然亲如骨肉,他们一起努力奋斗,终于都取得了很大的成就。大宝成为了一名成功的商人,而二宝也成了一名受人尊敬的医生。他们的事迹被传颂至今,成为一段佳话。
Pada suatu ketika dahulu, di sebuah perkampungan kecil di pergunungan, terdapat dua buah keluarga yang merupakan sahabat lama. Anak-anak mereka, seorang abang bernama Da Bao dan seorang adik bernama Er Bao, membesar bersama. Mereka menggembala lembu, bermain sorok-sorok, belajar dan bermain bersama-sama. Mereka saling membantu dan memberi semangat antara satu sama lain, dan persahabatan mereka lebih erat daripada hubungan adik-beradik kandung. Pada suatu hari, seorang bomoh datang ke perkampungan itu. Dia memberitahu Da Bao bahawa dia akan menjadi kaya dan terkenal. Namun, ramalan untuk Er Bao kurang memberangsangkan. Walau bagaimanapun, walaupun selepas ramalan itu, Da Bao dan Er Bao tetap berkawan rapat. Mereka berusaha gigih dan mencapai kejayaan besar: Da Bao menjadi seorang ahli perniagaan yang berjaya, manakala Er Bao menjadi seorang doktor yang dihormati. Kisah mereka masih diceritakan sehingga hari ini.
Usage
用于形容关系非常亲密。
Digunakan untuk menerangkan hubungan yang sangat rapat.
Examples
-
他们兄弟俩亲如骨肉,感情非常好。
tāmen xiōngdì liǎ qīn rú gǔ ròu, gǎnqíng fēicháng hǎo.
Kedua beradik ini sangat rapat, hubungan mereka sangat baik.
-
他俩从小一起长大,亲如骨肉。
tā liǎ cóng xiǎo yī qǐ zhǎng dà, qīn rú gǔ ròu.
Mereka membesar bersama sejak kecil dan sangat rapat seperti adik-beradik.