亲如骨肉 близки как братья
Explanation
形容关系极其亲密,如同骨肉一样。
Описывает чрезвычайно близкие отношения, как между плотью и кровью.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着两户人家,他们是世交,两家的孩子从小一起长大。哥哥名叫大宝,弟弟名叫二宝。他们俩自小一起放牛、捉迷藏,一起学习,一起玩耍。他们彼此之间互相帮助,互相鼓励,感情深厚,比亲兄弟还亲。一天,村里来了个算命先生,他为大宝算了一卦,说大宝将来会大富大贵,成为远近闻名的富翁。而二宝的卦象则不太好,说他将来会一事无成。算命先生走后,大宝和二宝依然亲如骨肉,他们一起努力奋斗,终于都取得了很大的成就。大宝成为了一名成功的商人,而二宝也成了一名受人尊敬的医生。他们的事迹被传颂至今,成为一段佳话。
Когда-то в маленькой горной деревне жили две семьи, которые были старыми друзьями. Их дети, старший брат по имени Да Бао и младший брат по имени Эр Бао, выросли вместе. Они пасли коров, играли в прятки, учились и играли вместе. Они помогали и поддерживали друг друга, и их дружба была глубже, чем у родных братьев. Однажды в деревню пришел гадалка. Он сказал Да Бао, что тот станет богатым и знаменитым. Однако предсказание для Эр Бао было менее благоприятным. Тем не менее, даже после предсказания Да Бао и Эр Бао остались близкими друзьями. Они много работали и добились больших успехов: Да Бао стал успешным бизнесменом, а Эр Бао — уважаемым врачом. Их история до сих пор передается из поколения в поколение.
Usage
用于形容关系非常亲密。
Используется для описания очень близких отношений.
Examples
-
他们兄弟俩亲如骨肉,感情非常好。
tāmen xiōngdì liǎ qīn rú gǔ ròu, gǎnqíng fēicháng hǎo.
Эти два брата очень близки, у них прекрасные отношения.
-
他俩从小一起长大,亲如骨肉。
tā liǎ cóng xiǎo yī qǐ zhǎng dà, qīn rú gǔ ròu.
Они выросли вместе с детства и как братья.