情同手足 как братья
Explanation
形容感情深厚,如同兄弟姐妹一样亲密无间。
Описание глубокой связи, как у братьев и сестер.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两户人家,分别是李家和王家。李家有个儿子叫李大宝,王家有个儿子叫王小虎。他们俩从小一起长大,一起上学,一起玩耍,感情非常深厚。他们一起经历过许多事情,无论是快乐还是悲伤,他们都互相扶持,互相帮助。有一天,他们俩去山上玩,不小心摔下山崖,幸好被村民救了起来,但是李大宝的腿摔断了。王小虎得知后,非常着急,立刻跑去照顾李大宝,给他端茶送水,给他读书讲故事,让他不至于太无聊。就这样,王小虎日夜守护在李大宝身边,直到李大宝的腿好了。这件事让村民们深受感动,都说他们俩情同手足,是真正的兄弟。
Давным-давно в небольшой горной деревне жили две семьи: Ли и Ван. У семьи Ли был сын по имени Ли Дабао, а у семьи Ван — сын по имени Ван Сяоху. Они выросли вместе, вместе учились и играли, и их дружба была очень крепкой. Они пережили вместе многое, и радости, и горести, всегда поддерживая и помогая друг другу. Однажды, они пошли играть в горы и случайно упали со скалы. К счастью, их спасли жители деревни, но Ли Дабао сломал ногу. Когда Ван Сяоху узнал об этом, он очень переживал и сразу же отправился ухаживать за Ли Дабао, приносил ему чай и воду, читал ему истории, чтобы он не скучал. Так Ван Сяоху день и ночь был рядом с Ли Дабао, пока нога Ли Дабао не зажила. Этот случай очень тронул жителей деревни, и они сказали, что эти двое — как родные братья, настоящие братья.
Usage
多用于形容兄弟姐妹之间或朋友之间的深厚感情。
Используется для описания глубокой привязанности между братьями и сёстрами или друзьями.
Examples
-
他与兄弟情同手足,患难与共。
tā yǔ xiōngdì qíng tóng shǒu zú, huàn nàn yǔ gòng
Он и его братья очень близки, они разделяют горе и радость.
-
我们俩情同手足,从小一起长大。
wǒmen liǎ qíng tóng shǒu zú, cóng xiǎo yīqǐ zhǎng dà
Мы с ним очень близки, выросли вместе с детства.