人喊马嘶 Orang menjerit, kuda mengeli
Explanation
人喊叫,马嘶鸣。形容纷乱扰攘或热闹欢腾的情景。
Orang ramai menjerit, kuda-kuda mengeli. Menerangkan suasana yang riuh-rendah atau penuh kegembiraan.
Origin Story
话说唐朝诗人卢纶,有一次送一位姓韦的朋友去远方赴任,路途遥远,他们走了好几天,才来到一个山区。天色渐晚,下起了大雨,于是他们只好在山中的一个寺庙里暂住。夜晚,寺庙里显得格外寂静,只有雨声和风声。然而,这寂静很快就被打破了。第二天清晨,他们离开寺庙,继续赶路。路上,他们遇到了一支商队,商队人马众多,骡马成群,队伍绵延数里。一时间,人喊马嘶,热闹非凡,与前一天夜晚的静谧形成了强烈的反差。卢纶不禁感叹:这人生啊,就像这山间天气变化一样,难以捉摸。
Dikatakan bahawa penyair Dinasti Tang, Lu Lun, pernah mengiringi seorang sahabat bernama Wei dalam perjalanan jauh. Selepas beberapa hari, mereka sampai di kawasan pergunungan. Menjelang senja, hujan mula turun, jadi mereka berlindung di sebuah kuil di gunung. Malam itu, kuil itu sangat sunyi; hanya bunyi hujan dan angin sahaja yang kedengaran. Namun, kesunyian ini tidak lama. Keesokan paginya, mereka meninggalkan kuil dan meneruskan perjalanan. Dalam perjalanan, mereka bertemu dengan kafilah besar yang terdiri daripada ramai orang dan haiwan. Tiba-tiba, kedengaran suara orang menjerit dan kuda mengeli, satu pemandangan yang meriah berbanding dengan kesunyian malam sebelumnya. Lu Lun mengeluh: Kehidupan ini tidak menentu seperti cuaca di pergunungan.
Usage
多用于描写热闹喧嚣的场面。
Digunakan untuk menggambarkan pemandangan yang riuh-rendah dan bising.
Examples
-
元宵节的晚上,街上人喊马嘶,热闹非凡。
yuánxiāo jié de wǎnshang, jiēshang rén hǎn mǎ sī, rènao fēifán
Pada malam Tahun Baru Cina, jalan-jalan dipenuhi dengan bunyi orang menjerit dan kuda-kuda mengeli.
-
庙会上人喊马嘶,好不热闹!
miàohuì shang rén hǎn mǎ sī, hǎo bù rènao
Di pasar malam, bunyi orang menjerit dan kuda-kuda mengeli begitu kuat dan meriah!