人喊马嘶 사람들의 함성, 말들의 울음소리
Explanation
人喊叫,马嘶鸣。形容纷乱扰攘或热闹欢腾的情景。
사람이 소리 지르고 말이 울부짖는다. 혼란스럽고 소란스럽거나 활기차고 흥겨운 장면을 묘사한다.
Origin Story
话说唐朝诗人卢纶,有一次送一位姓韦的朋友去远方赴任,路途遥远,他们走了好几天,才来到一个山区。天色渐晚,下起了大雨,于是他们只好在山中的一个寺庙里暂住。夜晚,寺庙里显得格外寂静,只有雨声和风声。然而,这寂静很快就被打破了。第二天清晨,他们离开寺庙,继续赶路。路上,他们遇到了一支商队,商队人马众多,骡马成群,队伍绵延数里。一时间,人喊马嘶,热闹非凡,与前一天夜晚的静谧形成了强烈的反差。卢纶不禁感叹:这人生啊,就像这山间天气变化一样,难以捉摸。
탕나라 시인 루룬은 어느 날 위라는 친구와 함께 먼 여정을 떠났습니다. 여러 날이 지난 후, 그들은 산악 지대에 도착했습니다. 해가 저물고 비가 내리기 시작했고, 그래서 그들은 산 속 사원에 피신했습니다. 그날 밤, 사원은 고요했고 비와 바람 소리만 들렸습니다. 그러나 이 고요함은 곧 깨졌습니다. 다음 날 아침, 그들은 사원을 떠나 여행을 계속했습니다. 가는 길에 그들은 많은 사람들과 동물로 이루어진 대규모의 카라반을 만났습니다. 갑자기 사람들의 외침과 말들의 울음소리가 뒤섞여 시끄러워졌습니다. 이것은 전날 밤의 고요함과 대조적이었습니다. 루룬은 한숨을 쉬었습니다. "인생이란 산간 지방의 변덕스러운 날씨와 같구나."
Usage
多用于描写热闹喧嚣的场面。
활기차고 시끄러운 장면을 묘사하는 데 사용됩니다.
Examples
-
元宵节的晚上,街上人喊马嘶,热闹非凡。
yuánxiāo jié de wǎnshang, jiēshang rén hǎn mǎ sī, rènao fēifán
원소절 저녁, 거리는 사람들이 소리 지르고 말들이 울부짖는 소리로 가득 차 장관이었다.
-
庙会上人喊马嘶,好不热闹!
miàohuì shang rén hǎn mǎ sī, hǎo bù rènao
절 시장에서는 사람들이 소리 지르고 말들이 울부짖는 소리가 어마어마하게 시끄러웠다!