人喊马嘶 Bağıran insanlar, kişneyen atlar
Explanation
人喊叫,马嘶鸣。形容纷乱扰攘或热闹欢腾的情景。
İnsanlar bağırıyor, atlar kişniyor. Gürültü ve heyecan veya canlı bir neşe sahnesini tanımlar.
Origin Story
话说唐朝诗人卢纶,有一次送一位姓韦的朋友去远方赴任,路途遥远,他们走了好几天,才来到一个山区。天色渐晚,下起了大雨,于是他们只好在山中的一个寺庙里暂住。夜晚,寺庙里显得格外寂静,只有雨声和风声。然而,这寂静很快就被打破了。第二天清晨,他们离开寺庙,继续赶路。路上,他们遇到了一支商队,商队人马众多,骡马成群,队伍绵延数里。一时间,人喊马嘶,热闹非凡,与前一天夜晚的静谧形成了强烈的反差。卢纶不禁感叹:这人生啊,就像这山间天气变化一样,难以捉摸。
Söylendiğine göre Tang Hanedanlığı şairi Lu Lun bir keresinde Wei soyadlı bir arkadaşını uzun bir yolculuğa çıkarmıştı. Birkaç gün sonra dağlık bir bölgeye ulaştılar. Alacakaranlık çökerken yağmur başladı, bu yüzden dağdaki bir tapınakta barındılar. O gece tapınak çok sessizdi; sadece yağmur ve rüzgarın sesi duyuluyordu. Ancak bu sessizlik kısa sürdü. Ertesi sabah tapınağı terk edip yolculuklarına devam ettiler. Yolda çok sayıda insan ve hayvanı olan büyük bir kervanla karşılaştılar. Aniden, bağıran insanların ve kişneyen atların gürültüsü çıktı, önceki gecenin sessizliğine zıt bir canlı sahne. Lu Lun iç çekti: Hayat, dağlardaki tahmin edilemez hava durumu gibidir.
Usage
多用于描写热闹喧嚣的场面。
Gürültülü ve hareketli sahneleri tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
元宵节的晚上,街上人喊马嘶,热闹非凡。
yuánxiāo jié de wǎnshang, jiēshang rén hǎn mǎ sī, rènao fēifán
Çin Yeni Yılı akşamı, sokaklar bağıran insanlarla ve kişneyen atlarla doluydu - muhteşem bir manzara!
-
庙会上人喊马嘶,好不热闹!
miàohuì shang rén hǎn mǎ sī, hǎo bù rènao
Tapınak fuarında, bağıran insanların ve kişneyen atların kulak tırmalayıcı bir gürültüsü vardı!