人喊马嘶 rén hǎn mǎ sī Mga taong sumisigaw, mga kabayong humihiyaw

Explanation

人喊叫,马嘶鸣。形容纷乱扰攘或热闹欢腾的情景。

Ang mga tao ay sumisigaw, ang mga kabayo ay humihiyaw. Inilalarawan ang isang eksena ng kaguluhan at kaguluhan o masiglang kagalakan.

Origin Story

话说唐朝诗人卢纶,有一次送一位姓韦的朋友去远方赴任,路途遥远,他们走了好几天,才来到一个山区。天色渐晚,下起了大雨,于是他们只好在山中的一个寺庙里暂住。夜晚,寺庙里显得格外寂静,只有雨声和风声。然而,这寂静很快就被打破了。第二天清晨,他们离开寺庙,继续赶路。路上,他们遇到了一支商队,商队人马众多,骡马成群,队伍绵延数里。一时间,人喊马嘶,热闹非凡,与前一天夜晚的静谧形成了强烈的反差。卢纶不禁感叹:这人生啊,就像这山间天气变化一样,难以捉摸。

huà shuō táng cháo shī rén lú lún, yǒu yī cì sòng yī wèi xìng wéi de péngyǒu qù yuǎnfāng fù rèn, lùtú yáoyuǎn, tāmen zǒu le hǎo jǐ tiān, cái lái dào yī gè shān qū. tiānsè jiàn wǎn, xià le dà yǔ, yúshì tāmen zhǐ hǎo zài shān zhōng de yī gè sìmiào lǐ zàn zhù. yèwǎn, sìmiào lǐ xiǎn de géwài jìjìng, zhǐyǒu yǔshēng hé fēngshēng. rán'ér, zhè jìjìng hěn kuài jiù bèi dǎ pò le. dì èr tiān qīngchén, tāmen líkāi sìmiào, jìxù gǎn lù. lù shang, tāmen yù dào le yī zhī shāng duì, shāng duì rén mǎ zhòng duō, luómǎ chéng qún, duìwǔ miányán shù lǐ. yī shí jiān, rén hǎn mǎ sī, rènao fēifán, yǔ qián yī tiān yèwǎn de jìngmì xíng chéng le qiángliè de fǎnchā. lú lún bù jīn gǎntán: zhè rénshēng a, jiù xiàng zhè shān jiān tiānqì biànhuà yīyàng, nán yǐ zhuō mó.

Sinasabi na ang makata ng Tang Dynasty na si Lu Lun ay minsang sumama sa isang kaibigan na ang apelyido ay Wei sa isang mahabang paglalakbay. Pagkaraan ng ilang araw, nakarating sila sa isang bulubunduking lugar. Nang dumilim, umulan, kaya't naghanap sila ng kanlungan sa isang templo sa bundok. Nang gabing iyon, ang templo ay tahimik na tahimik; ang tanging naririnig lang ay ang mga tunog ng ulan at hangin. Gayunpaman, ang katahimikan na ito ay agad na nasira. Kinaumagahan, iniwan nila ang templo at nagpatuloy sa kanilang paglalakbay. Sa daan, nakasalubong nila ang isang malaking karaban na may maraming tao at hayop. Bigla na lang, nagkagulo ang mga tao at ang mga kabayo ay naghihiyaw, isang masiglang tanawin na taliwas sa katahimikan ng gabi bago. Si Lu Lun ay bumuntong-hininga: Ang buhay ay tulad ng hindi mahuhulaan na panahon sa mga bundok.

Usage

多用于描写热闹喧嚣的场面。

duō yòng yú miáoxiě rènao xuānxāo de chǎngmiàn

Ginagamit upang ilarawan ang mga masigla at maingay na mga eksena.

Examples

  • 元宵节的晚上,街上人喊马嘶,热闹非凡。

    yuánxiāo jié de wǎnshang, jiēshang rén hǎn mǎ sī, rènao fēifán

    Noong gabi ng Lantern Festival, ang mga kalye ay puno ng mga taong sumisigaw at mga kabayong humihiyaw - isang kahanga-hangang tanawin!

  • 庙会上人喊马嘶,好不热闹!

    miàohuì shang rén hǎn mǎ sī, hǎo bù rènao

    Sa perya ng templo, mayroong nakakabinging ingay ng mga taong sumisigaw at mga kabayong humihiyaw!