修身齐家 xiū shēn qí jiā Mengelola diri dan keharmonian keluarga

Explanation

修身齐家,出自《礼记·大学》,意思是修养自身,管理好家庭。它是中国传统文化中一个重要的伦理观念,强调个人的道德修养和家庭和谐的重要性。

“Mengelola diri dan keharmonian keluarga” berasal dari “The Great Learning”, satu bab dalam “Kitab Ritus”. Maksudnya adalah untuk memupuk diri sendiri dan mengurus keluarga dengan baik. Ia adalah konsep etika penting dalam budaya Cina tradisional, yang menekankan kepentingan kultivasi moral peribadi dan keharmonian keluarga.

Origin Story

话说古代,有个叫李明的读书人,他勤奋好学,不仅努力学习儒家经典,更将“修身齐家”的理念融入到日常生活中。他待人谦逊有礼,待妻子温柔体贴,家中井然有序。他悉心教导子女孝敬父母,尊老爱幼,家庭和睦幸福。他通过自身的努力,在乡里赢得了良好的口碑,成为乡亲们学习的榜样。 李明的成功并非偶然,他深知“修身”的重要性,每天坚持读书学习,不断提高自身修养,以身作则,成为孩子们的良好榜样。他认真处理家庭事务,重视家庭成员之间的沟通和理解,努力创造一个和谐温馨的家庭氛围。 李明的事迹在当地广为流传,成为了“修身齐家”的典范。他用自己的行动证明了,一个人的修养不仅影响自身,更影响家庭,甚至影响整个社会。

huà shuō gǔdài, yǒu gè jiào lǐ míng de dúshū rén, tā qínfèn hàoxué, bùjǐn nǔlì xuéxí rújiā jīngdiǎn, gèng jiāng “xiū shēn qí jiā” de lǐnián róng rù dào rìcháng shēnghuó zhōng. tā dài rén qiānxùn yǒulǐ, dài qīzi wēnróu tǐtiē, jiā zhōng jǐngrán yǒuxù. tā xīxīn jiàodǎo zǐnǚ xiàojìng fùmǔ, zūn lǎo ài yòu, jiātíng hémù xìngfú. tā tōngguò zìshēn de nǔlì, zài xiānglǐ yíngdéle liánghǎo de kǒubēi, chéngwéi xiāngqīnmen xuéxí de bǎngyàng.

Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang sarjana bernama Li Ming. Dia tekun mengkaji kitab klasik Konfusianisme dan mengaplikasikan konsep “mengasah diri dan keharmonian keluarga” ke dalam kehidupan sehariannya. Dia melayan orang lain dengan rendah diri dan sopan, bersikap lemah lembut dan mengambil berat terhadap isterinya, dan rumahnya tersusun rapi dan kemas. Dia dengan teliti mengajar anak-anaknya untuk menghormati orang tua dan menyayangi adik-beradik mereka, dan keluarganya harmoni dan bahagia. Melalui usaha-usaha tersebut, dia mendapat reputasi yang baik di kampung dan menjadi contoh teladan bagi jiran-jirannya. Kejayaan Li Ming bukanlah suatu kebetulan. Dia memahami kepentingan mengasah diri dan tekun membaca dan belajar setiap hari, sentiasa meningkatkan penanaman peribadi dan menjadi contoh yang baik kepada anak-anaknya. Dia menguruskan hal ehwal keluarga dengan teliti, menekankan komunikasi dan kefahaman di kalangan ahli keluarga, dan rajin berusaha untuk mewujudkan suasana keluarga yang harmoni dan mesra. Kisah Li Ming tersebar luas di kawasan tersebut dan menjadi model bagi “mengasah diri dan keharmonian keluarga”. Dia menunjukkan melalui tindakannya bahawa penanaman seseorang bukan sahaja mempengaruhi dirinya sendiri, malah keluarganya, dan juga seluruh masyarakat.

Usage

常用作谓语、宾语、定语;多用于书面语。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, dìngyǔ; duō yòng yú shūmiàn yǔ

Sering digunakan sebagai predikat, objek, atribut; kebanyakan digunakan dalam bahasa bertulis.

Examples

  • 他为人处世,一直谨记“修身齐家治国平天下”的古训。

    tā wéirén chǔshì, yīzhí jǐn jì “xiū shēn qí jiā zhì guó píng tiānxià” de gǔxùn.

    Dia sentiasa mengingati ajaran kuno “mengasah diri, keharmonian keluarga, pemerintahan, dan keamanan dunia”.

  • 要治理好国家,必须先修身齐家。

    yào zhìlǐ hǎo guójiā, bìxū xiān xiū shēn qí jiā

    Untuk memerintah negara dengan baik, seseorang mesti terlebih dahulu memperbaiki diri dan mengatur keluarganya.