不修边幅 Tidak kemas
Explanation
「不修边幅」这个成语形容人不注意衣着或容貌的整洁。它来源于古代汉语,原本是形容一个人随随便便,不拘小节,现在则多用来形容一个人不注意自己的仪容仪表,显得比较邋遢。
“Tidak kemas” adalah idiom yang menggambarkan seseorang yang tidak memberi perhatian kepada pakaian atau penampilan mereka. Ia berasal dari bahasa Cina kuno, yang pada mulanya menggambarkan seseorang yang santai dan tidak mematuhi konvensi, tetapi kini kebanyakan digunakan untuk menggambarkan seseorang yang tidak peduli dengan penampilan mereka dan kelihatan agak tidak kemas.
Origin Story
战国时期,有一个名叫苏秦的人,他为了游说诸侯,便穿着一身破旧的衣服,满头乱发,蓬头垢面,看起来十分邋遢。但他却凭借着过人的智慧和口才,游说各国诸侯,最终促成了六国合纵,为抵抗强大的秦国做出了贡献。苏秦的成功,证明了不修边幅并不代表没有能力,重要的是要看一个人内在的才华和实力。
Semasa Zaman Negara-negara Berperang, terdapat seorang lelaki bernama Su Qin. Untuk memujuk para putera, dia memakai pakaian compang-camping, rambutnya berantakan, dan wajahnya kotor. Dia kelihatan sangat tidak kemas. Tetapi dengan kecerdasan dan kefasihannya yang luar biasa, dia memujuk para putera dari pelbagai negeri, dan akhirnya memimpin perikatan enam buah negeri, yang menyumbang kepada perlawanan terhadap negara Qin yang berkuasa. Kejayaan Su Qin membuktikan bahawa tidak kemas tidak sama dengan ketidakmampuan. Yang penting ialah bakat dan kekuatan dalaman seseorang.
Usage
这个成语通常用来形容一个人不注意衣着,显得比较邋遢,但实际上却很有能力或有其他方面的优点。
Idiom ini sering digunakan untuk menggambarkan seseorang yang tidak memberi perhatian kepada pakaian mereka dan kelihatan agak tidak kemas, tetapi sebenarnya mereka sangat berkebolehan atau mempunyai kelebihan lain.
Examples
-
他这个人不修边幅,头发总是乱蓬蓬的。
tā zhè ge rén bù xiū biān fú, tóu fǎ zǒng shì luàn péng péng de.
Dia adalah orang yang tidak kemas, rambutnya selalu berantakan.
-
他虽然不修边幅,但人品很好。
tā suīrán bù xiū biān fú, dàn rén pǐn hěn hǎo.
Walaupun dia tidak kemas, dia adalah orang yang baik.
-
不要看他衣着不修边幅,其实他很有钱。
bù yào kàn tā yī zhuó bù xiū biān fú, qí shí tā hěn yǒu qián.
Walaupun pakaiannya tidak kemas, dia sebenarnya sangat kaya.