不修边幅 엉성하다
Explanation
「不修边幅」这个成语形容人不注意衣着或容貌的整洁。它来源于古代汉语,原本是形容一个人随随便便,不拘小节,现在则多用来形容一个人不注意自己的仪容仪表,显得比较邋遢。
"엉성하다"는 옷차림이나 외모에 신경 쓰지 않는 사람을 묘사하는 고사성어입니다. 고대 중국어에서 유래했으며, 원래는 느긋하고 관습에 얽매이지 않는 사람을 묘사했지만, 현재는 자신의 외모에 신경 쓰지 않고 다소 지저분해 보이는 사람을 가리키는 데 자주 사용됩니다.
Origin Story
战国时期,有一个名叫苏秦的人,他为了游说诸侯,便穿着一身破旧的衣服,满头乱发,蓬头垢面,看起来十分邋遢。但他却凭借着过人的智慧和口才,游说各国诸侯,最终促成了六国合纵,为抵抗强大的秦国做出了贡献。苏秦的成功,证明了不修边幅并不代表没有能力,重要的是要看一个人内在的才华和实力。
전국 시대에 수진이라는 사람이 있었습니다. 그는 제후들을 설득하기 위해 누더기 옷을 입고, 머리카락은 헝클어지고 얼굴은 흙투성이로, 매우 지저분한 모습을 하고 있었습니다. 그러나 그는 뛰어난 지혜와 언변으로 여러 나라의 제후들을 설득하여 결국 6개국 연합을 이루어냈고, 강력한 진나라에 맞서 싸우는 데 기여했습니다. 수진의 성공은 옷차림이 엉성하다고 해서 능력이 없는 것은 아니라는 것을 증명합니다. 중요한 것은 개인의 내면적인 재능과 힘입니다.
Usage
这个成语通常用来形容一个人不注意衣着,显得比较邋遢,但实际上却很有能力或有其他方面的优点。
이 고사성어는 옷차림에 신경 쓰지 않고 다소 지저분해 보이는 사람을 묘사하는 데 자주 사용되지만, 실제로는 능력이 뛰어나거나 다른 면에서 장점이 있는 사람을 가리키는 경우가 많습니다.
Examples
-
他这个人不修边幅,头发总是乱蓬蓬的。
tā zhè ge rén bù xiū biān fú, tóu fǎ zǒng shì luàn péng péng de.
그는 옷차림이 엉성하고 항상 머리가 헝클어져 있습니다.
-
他虽然不修边幅,但人品很好。
tā suīrán bù xiū biān fú, dàn rén pǐn hěn hǎo.
그는 옷차림은 엉성하지만 성격이 좋습니다.
-
不要看他衣着不修边幅,其实他很有钱。
bù yào kàn tā yī zhuó bù xiū biān fú, qí shí tā hěn yǒu qián.
옷차림이 엉성하다고 해서 실제로 부유하다고 생각하지 마십시오.