修身齐家 Selbstkultivierung und Ordnung in der Familie
Explanation
修身齐家,出自《礼记·大学》,意思是修养自身,管理好家庭。它是中国传统文化中一个重要的伦理观念,强调个人的道德修养和家庭和谐的重要性。
„Selbstkultivierung und Ordnung in der Familie“ stammt aus dem „Großen Lehrgebäude“ (Kapitel aus den „Ritenaufzeichnungen“) und bedeutet, an sich selbst zu arbeiten und den Haushalt zu führen. Es ist ein wichtiges ethisches Konzept in der traditionellen chinesischen Kultur, das die Bedeutung der moralischen Selbstkultivierung und der Harmonie in der Familie betont.
Origin Story
话说古代,有个叫李明的读书人,他勤奋好学,不仅努力学习儒家经典,更将“修身齐家”的理念融入到日常生活中。他待人谦逊有礼,待妻子温柔体贴,家中井然有序。他悉心教导子女孝敬父母,尊老爱幼,家庭和睦幸福。他通过自身的努力,在乡里赢得了良好的口碑,成为乡亲们学习的榜样。 李明的成功并非偶然,他深知“修身”的重要性,每天坚持读书学习,不断提高自身修养,以身作则,成为孩子们的良好榜样。他认真处理家庭事务,重视家庭成员之间的沟通和理解,努力创造一个和谐温馨的家庭氛围。 李明的事迹在当地广为流传,成为了“修身齐家”的典范。他用自己的行动证明了,一个人的修养不仅影响自身,更影响家庭,甚至影响整个社会。
Es wird erzählt, dass es in alten Zeiten einen Gelehrten namens Li Ming gab. Er war fleißig und lernte nicht nur konfuzianische Klassiker, sondern integrierte auch das Prinzip der „Selbstkultivierung und Ordnung in der Familie“ in seinen Alltag. Er behandelte andere mit Bescheidenheit und Höflichkeit, war sanft und rücksichtsvoll zu seiner Frau, und sein Haus war ordentlich und in Ordnung. Er unterrichtete seine Kinder sorgfältig, wie sie ihre Eltern ehrten, ältere Menschen respektierten und jüngere liebten, sodass die Familie harmonisch und glücklich war. Durch seine Bemühungen erwarb er sich in der Gemeinde einen guten Ruf und wurde ein Vorbild für seine Nachbarn. Li Mings Erfolg war kein Zufall. Er wusste um die Bedeutung der Selbstkultivierung und las und lernte jeden Tag, um seine eigene Kultivierung zu verbessern. Er ging mit gutem Beispiel voran und war ein gutes Vorbild für seine Kinder. Er kümmerte sich sorgfältig um die familiären Angelegenheiten, achtete auf die Kommunikation und das Verständnis zwischen den Familienmitgliedern und bemühte sich, eine harmonische und warme Atmosphäre zu schaffen. Li Mings Geschichte verbreitete sich in der Gegend und wurde zum Musterbeispiel für „Selbstkultivierung und Ordnung in der Familie“. Er bewies mit seinem Handeln, dass die Kultivierung eines Menschen nicht nur ihn selbst, sondern auch seine Familie und sogar die ganze Gesellschaft beeinflusst.
Usage
常用作谓语、宾语、定语;多用于书面语。
Wird oft als Prädikat, Objekt oder Attribut verwendet; meist in geschriebener Sprache.
Examples
-
他为人处世,一直谨记“修身齐家治国平天下”的古训。
tā wéirén chǔshì, yīzhí jǐn jì “xiū shēn qí jiā zhì guó píng tiānxià” de gǔxùn.
Er lebt nach der Maxime „Selbstkultivierung, Familie in Ordnung bringen, Staat regieren, das Land befrieden“.
-
要治理好国家,必须先修身齐家。
yào zhìlǐ hǎo guójiā, bìxū xiān xiū shēn qí jiā
Um ein Land gut zu regieren, muss man zuerst an sich selbst arbeiten und die Familie in Ordnung bringen.