修身齐家 xiū shēn qí jiā cultiver soi-même et mettre sa famille en ordre

Explanation

修身齐家,出自《礼记·大学》,意思是修养自身,管理好家庭。它是中国传统文化中一个重要的伦理观念,强调个人的道德修养和家庭和谐的重要性。

« Cultiver soi-même et mettre sa famille en ordre » provient du « Grand apprentissage », un chapitre du « Livre des rites ». Cela signifie cultiver sa propre personne et bien gérer sa famille. C’est un concept éthique important dans la culture traditionnelle chinoise, qui souligne l’importance de la culture morale personnelle et de l’harmonie familiale.

Origin Story

话说古代,有个叫李明的读书人,他勤奋好学,不仅努力学习儒家经典,更将“修身齐家”的理念融入到日常生活中。他待人谦逊有礼,待妻子温柔体贴,家中井然有序。他悉心教导子女孝敬父母,尊老爱幼,家庭和睦幸福。他通过自身的努力,在乡里赢得了良好的口碑,成为乡亲们学习的榜样。 李明的成功并非偶然,他深知“修身”的重要性,每天坚持读书学习,不断提高自身修养,以身作则,成为孩子们的良好榜样。他认真处理家庭事务,重视家庭成员之间的沟通和理解,努力创造一个和谐温馨的家庭氛围。 李明的事迹在当地广为流传,成为了“修身齐家”的典范。他用自己的行动证明了,一个人的修养不仅影响自身,更影响家庭,甚至影响整个社会。

huà shuō gǔdài, yǒu gè jiào lǐ míng de dúshū rén, tā qínfèn hàoxué, bùjǐn nǔlì xuéxí rújiā jīngdiǎn, gèng jiāng “xiū shēn qí jiā” de lǐnián róng rù dào rìcháng shēnghuó zhōng. tā dài rén qiānxùn yǒulǐ, dài qīzi wēnróu tǐtiē, jiā zhōng jǐngrán yǒuxù. tā xīxīn jiàodǎo zǐnǚ xiàojìng fùmǔ, zūn lǎo ài yòu, jiātíng hémù xìngfú. tā tōngguò zìshēn de nǔlì, zài xiānglǐ yíngdéle liánghǎo de kǒubēi, chéngwéi xiāngqīnmen xuéxí de bǎngyàng.

Il était une fois, un érudit nommé Li Ming. Il étudiait avec diligence les classiques confucéens et appliquait le concept d'« autoculture et d'harmonie familiale » à sa vie quotidienne. Il traitait les autres avec humilité et courtoisie, était gentil et prévenant envers sa femme, et sa maison était ordonnée et bien organisée. Il enseignait soigneusement à ses enfants à respecter leurs aînés et à aimer leurs jeunes frères et sœurs, et sa famille était harmonieuse et heureuse. Grâce à ses efforts, il a acquis une bonne réputation dans le village et est devenu un modèle pour ses voisins. Le succès de Li Ming n'était pas un hasard. Il comprenait l'importance de l'autoculture et persistait à lire et à étudier tous les jours, améliorant constamment sa propre culture et donnant le bon exemple à ses enfants. Il s'occupait soigneusement des affaires familiales, mettait l'accent sur la communication et la compréhension entre les membres de la famille, et travaillait diligemment pour créer une atmosphère familiale harmonieuse et chaleureuse. L'histoire de Li Ming a été largement diffusée dans la région et est devenue un modèle pour « l'autoculture et l'harmonie familiale ». Il a démontré par ses actions que la culture d'une personne n'affecte pas seulement elle-même, mais aussi sa famille et même toute la société.

Usage

常用作谓语、宾语、定语;多用于书面语。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, dìngyǔ; duō yòng yú shūmiàn yǔ

Souvent utilisé comme prédicat, objet ou attribut ; principalement utilisé dans la langue écrite.

Examples

  • 他为人处世,一直谨记“修身齐家治国平天下”的古训。

    tā wéirén chǔshì, yīzhí jǐn jì “xiū shēn qí jiā zhì guó píng tiānxià” de gǔxùn.

    Il vit selon la maxime de « cultiver soi-même, ordonner sa famille, gouverner l'État, pacifier le pays ».

  • 要治理好国家,必须先修身齐家。

    yào zhìlǐ hǎo guójiā, bìxū xiān xiū shēn qí jiā

    Pour bien gouverner un pays, il faut d'abord se cultiver soi-même et mettre sa famille en ordre.