分崩离析 perpecahan
Explanation
形容国家或集团分裂瓦解。
Menerangkan perpecahan dan keruntuhan sesebuah negara atau kumpulan.
Origin Story
春秋时期,鲁国面临着内忧外患。国君昏庸无道,朝中大臣勾心斗角,党派林立,互相倾轧,国家政权日渐衰微,最终走向了分崩离析的境地。鲁国曾经强大的军队,如今也因为内部矛盾重重,士气涣散,战斗力低下,不堪一击。曾经繁荣昌盛的鲁国,如今也因为长期内乱,民不聊生,国力衰败,最终被强大的齐国吞并。这个故事警示我们,一个国家或组织,如果内部矛盾重重,不团结一致,最终只会走向衰败灭亡。
Semasa zaman Musim Bunga dan Musim Luruh, negeri Lu menghadapi masalah dalaman dan luaran. Pemerintahnya tidak cekap dan rasuah, dan menteri-menteri di istana terlibat dalam perebutan kuasa, membentuk puak-puak dan menindas antara satu sama lain. Akibatnya, kuasa negeri itu secara beransur-ansur merosot dan akhirnya membawa kepada perpecahannya. Tentera Lu yang suatu ketika dahulu kuat telah dilemahkan oleh konflik dalaman, semangat juang yang rendah, dan keberkesanan tempur yang lemah. Negeri Lu yang suatu ketika dahulu makmur telah mengalami pergolakan dalaman yang berpanjangan, menyebabkan kemiskinan dan akhirnya ditakluk oleh negeri Qi yang berkuasa. Kisah ini memberi amaran kepada kita bahawa sesebuah negara atau organisasi, jika dibelenggu oleh konflik dalaman dan perpecahan, pasti akan merosot dan binasa.
Usage
用于形容国家、集团等分裂瓦解的情况。
Digunakan untuk menerangkan keadaan perpecahan dan keruntuhan sesebuah negara, kumpulan, dan sebagainya.
Examples
-
这支军队分崩离析,已无力回天了。
zhè zhī jūnduì fēn bēng lí xī, yǐ wúlì huítiānlə.
Tentera ini telah hancur dan tidak dapat diselamatkan lagi.
-
面对强敌,他们队伍分崩离析,溃不成军。
miànduì qiángdí, tāmen duìwǔ fēn bēng lí xī, kuì bù chéng jūn。
Menghadapi musuh yang kuat, barisan mereka telah hancur dan mereka menjadi tidak teratur serta tidak berupaya untuk berperang lagi.