分崩离析 fēn bēng lí xī pagkasira

Explanation

形容国家或集团分裂瓦解。

Inilalarawan ang pagkakahati-hati at pagbagsak ng isang bansa o grupo.

Origin Story

春秋时期,鲁国面临着内忧外患。国君昏庸无道,朝中大臣勾心斗角,党派林立,互相倾轧,国家政权日渐衰微,最终走向了分崩离析的境地。鲁国曾经强大的军队,如今也因为内部矛盾重重,士气涣散,战斗力低下,不堪一击。曾经繁荣昌盛的鲁国,如今也因为长期内乱,民不聊生,国力衰败,最终被强大的齐国吞并。这个故事警示我们,一个国家或组织,如果内部矛盾重重,不团结一致,最终只会走向衰败灭亡。

chūnqiū shíqī, lǔ guó miànlínzhe nèiyōu wàihuàn. guójūn hūnyōng wúdào, zhāo zhōng dà chén gōuxīn dòujiǎo, dǎngpài línlì, hùxiāng qīngyà, guójiā zhèngquán rìjiàn shuāiwēi, zuìzhōng zǒuxiàngle fēn bēng lí xī de jìngdì. lǔ guó céngjīng qiángdà de jūnduì, rújīn yě yīnwèi nèibù máodùn chóngchóng, shìqì huànsàn, zhàndòulì dīxià, bùkān yījī. céngjīng fánróng chāngshèng de lǔ guó, rújīn yě yīnwèi chángqī nèiluàn, mín bù liáoshēng, guólì shuāibài, zuìzhōng bèi qiángdà de qí guó tōngbìng. zhège gùshì jǐngshì wǒmen, yīgè guójiā huò zǔzhī, rúguǒ nèibù máodùn chóngchóng, bù tuánjié yīzhì, zuìzhōng zhǐ huì zǒuxiàng shuāibài mièwáng.

No panahon ng tagsibol at taglagas, ang estado ng Lu ay nahaharap sa mga panloob at panlabas na problema. Ang pinuno ay hindi karampatan at tiwali, at ang mga ministro sa korte ay nakikibahagi sa mga pakikibaka sa kapangyarihan, na bumubuo ng mga paksyon at pinipigilan ang bawat isa. Dahil dito, ang kapangyarihan ng estado ay unti-unting humina at kalaunan ay humantong sa pagkasira nito. Ang dating makapangyarihang hukbo ng Lu ay napahina ng mga panloob na tunggalian, mababang moral, at mahinang kakayahan sa pakikipaglaban. Ang dating maunlad na estado ng Lu ay nagdusa mula sa matagal na panloob na kaguluhan, na nagdulot ng kahirapan at kalaunan ay sinakop ng makapangyarihang estado ng Qi. Ang kuwentong ito ay nagbabala sa atin na ang isang bansa o organisasyon, kung sinasalot ng mga panloob na tunggalian at di-pagkakaisa, ay tiyak na babagsak at mapapahamak.

Usage

用于形容国家、集团等分裂瓦解的情况。

yòng yú xiáomíng guójiā, jítuán děng fēnliè wǎnjiě de qíngkuàng.

Ginagamit upang ilarawan ang sitwasyon ng pagkakahati-hati at pagbagsak ng isang bansa, grupo, atbp.

Examples

  • 这支军队分崩离析,已无力回天了。

    zhè zhī jūnduì fēn bēng lí xī, yǐ wúlì huítiānlə.

    Ang hukbong ito ay gumuho na at hindi na mapapanumbalik pa.

  • 面对强敌,他们队伍分崩离析,溃不成军。

    miànduì qiángdí, tāmen duìwǔ fēn bēng lí xī, kuì bù chéng jūn。

    Nahaharap sa isang malakas na kaaway, ang kanilang mga hanay ay nagkawatak-watak at sila ay naging walang ayos at hindi na kayang makipaglaban.