咫尺天涯 berdekatan, tetapi terasa jauh
Explanation
形容距离虽然很近,却难以接近,如同远在天涯一样。
Menerangkan situasi di mana dua orang, walaupun secara geografi sangat dekat, tetapi masih merasa sangat jauh, seolah-olah berada di hujung dunia.
Origin Story
唐代诗人李白和杜甫,一位浪漫不羁,一位沉郁顿挫,两人都对盛唐的繁华景象有着深刻的感受。他们虽然生活在同一时代,但因各种原因,两人见面的机会并不多。一次,李白应邀到长安参加盛大的宫廷宴会。席间,李白写下了一首气势磅礴的诗篇,赞美大唐王朝的辉煌。杜甫闻讯后,内心激动不已,特意前往长安想与李白一叙。然而,当杜甫到达长安时,李白早已乘船东下,飘然而去。杜甫望着滚滚长江,心中充满了惆怅。他知道,他和李白之间,虽然看似近在咫尺,却如同咫尺天涯,难以相见。从此,两人虽然诗歌传唱,但难得一见。这便是“咫尺天涯”的真实写照。
Li Bai dan Du Fu, dua penyair agung Dinasti Tang, walaupun hidup pada zaman yang sama, mempunyai sedikit peluang untuk bertemu kerana pelbagai sebab. Li Bai, yang terkenal dengan gaya romantis dan bebasnya, dijemput ke majlis perjamuan istana yang gilang-gemilang di Chang'an. Di situ, beliau menulis puisi yang hebat yang memuji kegemilangan Dinasti Tang. Setelah mendengar ini, Du Fu, yang puisinya dicirikan oleh kedalamannya yang gelap, sangat tersentuh dan melakukan perjalanan ke Chang'an untuk bertemu Li Bai. Namun, apabila Du Fu tiba, Li Bai telah pun pergi menaiki kapal. Menatap Sungai Yangtze yang luas, Du Fu merasakan kerinduan yang mendalam. Beliau menyedari bahawa walaupun secara geografi dekat, mereka dipisahkan oleh jarak yang tidak terukur, contoh sempurna bagi "zhǐ chǐ tiān yá"—inci terpisah, tetapi dunia terpisah.
Usage
用于形容距离很近,却很难相见,如同远在天涯一样。
Digunakan untuk menerangkan bahawa walaupun jaraknya sangat dekat, tetapi sangat sukar untuk bertemu, seolah-olah sangat jauh.
Examples
-
虽然他们住在隔壁,却像咫尺天涯,很少见面。
suīrán tāmen zhù zài gé bì, què xiàng zhǐ chǐ tiān yá, hǎo shǎo jiàn miàn
Walaupun mereka tinggal berjiran, mereka seperti jauh terpisah, jarang bertemu.
-
距离如此之近,却如同咫尺天涯,令人唏嘘不已。
jùlí rúcǐ zhī jìn, què rútóng zhǐ chǐ tiān yá, lìng rén xī xū bù yǐ
Jaraknya begitu dekat, namun terasa seperti jauh terpisah, sungguh menyayat hati.