咫尺天涯 vicini, ma lontani
Explanation
形容距离虽然很近,却难以接近,如同远在天涯一样。
Descrive una situazione in cui due persone, pur essendo geograficamente molto vicine, si sentono comunque molto lontane, come se fossero ai confini del mondo.
Origin Story
唐代诗人李白和杜甫,一位浪漫不羁,一位沉郁顿挫,两人都对盛唐的繁华景象有着深刻的感受。他们虽然生活在同一时代,但因各种原因,两人见面的机会并不多。一次,李白应邀到长安参加盛大的宫廷宴会。席间,李白写下了一首气势磅礴的诗篇,赞美大唐王朝的辉煌。杜甫闻讯后,内心激动不已,特意前往长安想与李白一叙。然而,当杜甫到达长安时,李白早已乘船东下,飘然而去。杜甫望着滚滚长江,心中充满了惆怅。他知道,他和李白之间,虽然看似近在咫尺,却如同咫尺天涯,难以相见。从此,两人虽然诗歌传唱,但难得一见。这便是“咫尺天涯”的真实写照。
Li Bai e Du Fu, due grandi poeti della dinastia Tang, sebbene vissuti nella stessa epoca, ebbero poche occasioni di incontrarsi a causa di varie ragioni. Li Bai, noto per il suo stile romantico e sregolato, fu invitato a un sontuoso banchetto di corte a Chang'an. Lì, scrisse una magnifica poesia che celebrava lo splendore della dinastia Tang. Sentendo questo, Du Fu, la cui poesia era caratterizzata da una cupa profondità, fu profondamente commosso e si recò a Chang'an per incontrare Li Bai. Tuttavia, all'arrivo di Du Fu, Li Bai era già partito in barca. Guardando il vasto fiume Yangtze, Du Fu provò un profondo senso di nostalgia. Si rese conto che, sebbene geograficamente vicini, erano separati da una distanza incommensurabile, un esempio perfetto di "zhǐ chǐ tiān yá"—pollici di distanza, ma mondi a parte.
Usage
用于形容距离很近,却很难相见,如同远在天涯一样。
Si usa per descrivere una situazione in cui, pur essendo la distanza molto breve, è difficile incontrarsi, come se fossero molto lontani.
Examples
-
虽然他们住在隔壁,却像咫尺天涯,很少见面。
suīrán tāmen zhù zài gé bì, què xiàng zhǐ chǐ tiān yá, hǎo shǎo jiàn miàn
Anche se abitavano vicini, sembravano lontanissimi, si incontravano raramente.
-
距离如此之近,却如同咫尺天涯,令人唏嘘不已。
jùlí rúcǐ zhī jìn, què rútóng zhǐ chǐ tiān yá, lìng rén xī xū bù yǐ
La distanza era così breve, eppure sembrava un'infinità, desolante.