山高水长 Montagne alte e acqua lunga
Explanation
比喻恩德深厚,如同山岳高聳,河流綿延,永遠流傳。
Significa che la gentilezza è profonda come le montagne e lunga come i fiumi, per sempre.
Origin Story
在古代,一个名叫李善的书生,家境贫寒,靠着卖字画为生。有一天,他遇到一位富商,富商见李善的字画很有才华,便慷慨解囊,资助他读书。李善十分感激富商的恩情,发誓要努力学习,将来报答他的恩德。后来,李善通过自己的努力,考上了进士,做了官,但他并没有忘记富商的恩情。他经常去看望富商,每次都带些礼物,并且尽力帮助富商解决一些困难。富商对李善的回报也十分感动,说李善的恩情如同山高水长,永远不会忘记。
Nell'antichità, c'era uno studioso di nome Li Shan che proveniva da una famiglia povera e si guadagnava da vivere vendendo calligrafia e dipinti. Un giorno, incontrò un ricco mercante che, vedendo il talento di Li Shan per la calligrafia e la pittura, gli diede generosamente denaro per studiare. Li Shan fu molto grato al mercante per la sua gentilezza e giurò di studiare sodo e ricambiare la sua gentilezza in futuro. In seguito, Li Shan, grazie ai suoi sforzi, superò l'esame imperiale e divenne un funzionario, ma non dimenticò la gentilezza del mercante. Spesso andava a trovare il mercante, ogni volta portando dei regali, e cercava di aiutare il mercante a risolvere alcune difficoltà. Il mercante fu anche molto commosso dal ritorno di Li Shan, dicendo che la gentilezza di Li Shan era alta come le montagne e lunga come l'acqua, non l'avrebbe mai dimenticata.
Usage
常用来比喻恩情深厚或友谊长久。
È spesso usato per descrivere un affetto profondo o un'amicizia duratura.
Examples
-
他为国家付出的恩情,如同山高水长,永远不会忘记。
ta wei guo jia fu chu de en qing, ru tong shan gao shui chang, yong yuan bu hui wang ji.
La sua gentilezza verso la nazione è come la montagna alta e il fiume lungo, non sarà mai dimenticata.
-
老师的教诲,如同山高水长,永远铭记于心。
lao shi de jiao hui, ru tong shan gao shui chang, yong yuan ming ji yu xin.
Gli insegnamenti dell'insegnante, come la montagna alta e il fiume lungo, saranno sempre ricordati nei nostri cuori.