山高水长 shan gao shui chang Berge hoch, Wasser lang

Explanation

比喻恩德深厚,如同山岳高聳,河流綿延,永遠流傳。

Vergleichen Sie die Gnade, die so tief ist wie ein hoher Berg und ein langer Fluss, der für immer weiterfließt.

Origin Story

在古代,一个名叫李善的书生,家境贫寒,靠着卖字画为生。有一天,他遇到一位富商,富商见李善的字画很有才华,便慷慨解囊,资助他读书。李善十分感激富商的恩情,发誓要努力学习,将来报答他的恩德。后来,李善通过自己的努力,考上了进士,做了官,但他并没有忘记富商的恩情。他经常去看望富商,每次都带些礼物,并且尽力帮助富商解决一些困难。富商对李善的回报也十分感动,说李善的恩情如同山高水长,永远不会忘记。

zai gu dai, yi ge ming jiao li shan de shu sheng, jia jing pin han, kao zhe mai zi hua wei sheng. you yi tian, ta yu dao yi wei fu shang, fu shang jian li shan de zi hua hen you cai hua, bian kang kai jie nang, zi zhu ta du shu. li shan shi fen gan ji fu shang de en qing, fa shi yao nu li xue xi, jiang lai bao da ta de en de. hou lai, li shan tong guo zi ji de nu li, kao shang le jin shi, zuo le guan, dan ta bing mei you wang ji fu shang de en qing. ta jing chang qu kan wang fu shang, mei ci dou dai xie li wu, bing qie jin li bang zhu fu shang jie jue yi xie kun nan. fu shang dui li shan de bao yi ye shi fen gan dong, shuo li shan de en qing ru tong shan gao shui chang, yong yuan bu hui wang ji.

In alten Zeiten lebte ein Gelehrter namens Li Shan, der aus einer armen Familie stammte und seinen Lebensunterhalt mit dem Verkauf von Kalligraphie und Malerei bestritt. Eines Tages traf er einen reichen Kaufmann, der Li Shans Talent für Kalligraphie und Malerei erkannte und ihm großzügig Geld für sein Studium gab. Li Shan war dem Kaufmann für seine Freundlichkeit sehr dankbar und schwor, fleißig zu lernen, um eines Tages seine Dankbarkeit zu zeigen. Später wurde Li Shan durch seine harte Arbeit zum Beamten und wurde Beamter, aber er vergaß nie die Freundlichkeit des Kaufmanns. Er besuchte ihn regelmäßig, brachte jedes Mal Geschenke mit und versuchte, dem Kaufmann bei der Lösung von Problemen zu helfen. Der Kaufmann war sehr gerührt von Li Shans Dankbarkeit und sagte, dass Li Shans Freundlichkeit so hoch wie Berge und so lang wie Wasser sei, er werde es nie vergessen.

Usage

常用来比喻恩情深厚或友谊长久。

chang yong lai bi yu en qing shen hou huo you yi chang jiu.

Es wird oft verwendet, um die tiefe Zuneigung oder eine lange Freundschaft zu bezeichnen.

Examples

  • 他为国家付出的恩情,如同山高水长,永远不会忘记。

    ta wei guo jia fu chu de en qing, ru tong shan gao shui chang, yong yuan bu hui wang ji.

    Seine Verdienste für das Land sind wie Berge hoch und Wasser lang, sie werden nie vergessen.

  • 老师的教诲,如同山高水长,永远铭记于心。

    lao shi de jiao hui, ru tong shan gao shui chang, yong yuan ming ji yu xin.

    Der Unterricht des Lehrers ist wie Berge hoch und Wasser lang, er wird für immer in unseren Herzen sein.