咫尺天涯 zhǐ chǐ tiān yá рядом, но далеко

Explanation

形容距离虽然很近,却难以接近,如同远在天涯一样。

Описание ситуации, когда два человека, несмотря на географическую близость, чувствуют себя очень далеко друг от друга, как будто находятся на краю света.

Origin Story

唐代诗人李白和杜甫,一位浪漫不羁,一位沉郁顿挫,两人都对盛唐的繁华景象有着深刻的感受。他们虽然生活在同一时代,但因各种原因,两人见面的机会并不多。一次,李白应邀到长安参加盛大的宫廷宴会。席间,李白写下了一首气势磅礴的诗篇,赞美大唐王朝的辉煌。杜甫闻讯后,内心激动不已,特意前往长安想与李白一叙。然而,当杜甫到达长安时,李白早已乘船东下,飘然而去。杜甫望着滚滚长江,心中充满了惆怅。他知道,他和李白之间,虽然看似近在咫尺,却如同咫尺天涯,难以相见。从此,两人虽然诗歌传唱,但难得一见。这便是“咫尺天涯”的真实写照。

táng dài shī rén lǐ bái hé dù fǔ, yī wèi làng màn bù jī, yī wèi chén yù dùn cuò, liǎng rén dōu duì shèng táng de fán huá jǐng xiàng yǒu zhe shēn kè de gǎn shòu. tāmen suīrán shēnghuó zài tóng yī shí dài, dàn yīn gè zhǒng yuányīn, liǎng rén jiàn miàn de jī huì bìng bù duō. yī cì, lǐ bái yīng yāo dào cháng ān cān jiā shèng dà de gōng tíng yǎnhuì. xí jiān, lǐ bái xiě xià le yī shǒu qì shì bàng bó de shī piān, zàn měi dà táng wáng cháo de huī huáng. dù fǔ wén xùn hòu, nèi xīn jī dòng bù yǐ, tè yì qián wǎng cháng ān xiǎng yǔ lǐ bái yī xù. rán'ér, dāng dù fǔ dào dá cháng ān shí, lǐ bái zǎo yǐ chéng chuán dōng xià, piāo rán ér qù. dù fǔ wàng zhe gǔn gǔn cháng jiāng, xīn zhōng chōng mǎn le chóu chàng. tā zhī dào, tā hé lǐ bái zhī jiān, suīrán kàn sì jìn zài zhǐ chǐ, què rútóng zhǐ chǐ tiān yá, nán yǐ xiāng jiàn. cóng cǐ, liǎng rén suīrán shī gē chuán chàng, dàn nán de yī jiàn. zhè biàn shì "zhǐ chǐ tiān yá" de zhēn shí xiě zhào.

Ли Бо и Ду Фу, два великих поэта династии Тан, хотя и жили в одну эпоху, имели мало шансов встретиться по разным причинам. Ли Бо, известный своим романтическим и бесшабашным стилем, был приглашен на пышный придворный банкет в Чанъань. Там он написал великолепное стихотворение, восхваляющее блеск династии Тан. Услышав об этом, Ду Фу, чья поэзия отличалась мрачной глубиной, был глубоко тронут и отправился в Чанъань, чтобы встретиться с Ли Бо. Однако, когда Ду Фу прибыл, Ли Бо уже отплыл на корабле. Глядя на великую реку Янцзы, Ду Фу почувствовал глубокое чувство тоски. Он понял, что, хотя географически они были близки, их разделяло неизмеримое расстояние, прекрасный пример «zhǐ chǐ tiān yá» — дюймы врозь, но миры врозь.

Usage

用于形容距离很近,却很难相见,如同远在天涯一样。

yòng yú xiáomíng jùlí hěn jìn, què hěn nán xiāng jiàn, rútóng yuǎn zài tiān yá yīyàng

Используется для описания ситуации, когда, несмотря на небольшое расстояние, встреча затруднена, как будто люди находятся очень далеко друг от друга.

Examples

  • 虽然他们住在隔壁,却像咫尺天涯,很少见面。

    suīrán tāmen zhù zài gé bì, què xiàng zhǐ chǐ tiān yá, hǎo shǎo jiàn miàn

    Хотя они жили по соседству, они были как будто за тысячи миль друг от друга, редко виделись.

  • 距离如此之近,却如同咫尺天涯,令人唏嘘不已。

    jùlí rúcǐ zhī jìn, què rútóng zhǐ chǐ tiān yá, lìng rén xī xū bù yǐ

    Расстояние было так мало, но ощущалось как бесконечность, вызывающая тоску.