孤芳自赏 memuji diri sendiri
Explanation
比喻品格高尚的人,由于环境恶劣或不被理解,只能独自欣赏自己的优点和特长。也指过分看重自己,自我欣赏。
Ia menggambarkan seseorang yang mulia, tetapi disebabkan keadaan persekitaran yang buruk atau kekurangan pemahaman, hanya dapat mengagumi kebaikan dan bakatnya sendiri. Ia juga bermaksud seseorang yang terlalu meninggikan diri dan berasa puas diri.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的山谷里,住着一朵名叫“清荷”的莲花。清荷出落得格外美丽,花瓣洁白如玉,花蕊金黄似金,清香四溢,引来无数蜜蜂蝴蝶。然而,清荷却孤芳自赏,不愿与其他的莲花交流,也不愿与山谷里的其他花草为伍。它认为自己是最美的,其他的花草都比不上它。有一天,一位老禅师来到山谷,见到了清荷,赞叹道:“好一朵美丽的莲花!”清荷听了,更加得意,更加孤芳自赏。老禅师摇了摇头,说道:“清荷啊,你虽然美丽,但你孤芳自赏,终将失去许多美好的东西。真正的美丽,不在于自身的完美,而在于与他人的和谐相处。”清荷听了老禅师的话,沉默了很久。它终于明白,孤芳自赏,并不能带来真正的快乐,只有与他人和谐相处,才能体会到生命的真谛。从此以后,清荷不再孤芳自赏,它开始与其他的莲花和花草交流,也开始分享自己的美丽。它发现,与他人分享,比独自欣赏更快乐,更充实。
Dahulu kala, di sebuah lembah terpencil, hiduplah sekuntum bunga teratai bernama "Qinghe". Qinghe amat cantik, dengan kelopak putih yang bersinar dan tengah berwarna kuning keemasan; wanginya menarik ramai lebah dan rama-rama. Namun, Qinghe amat memuji dirinya sendiri dan enggan berinteraksi dengan bunga teratai lain atau tumbuhan lain di lembah itu. Dia menganggap dirinya paling cantik, dan semua tumbuhan lain lebih rendah darinya. Suatu hari, seorang guru Zen tua datang ke lembah dan melihat Qinghe. Dia berseru, "Betapa cantiknya bunga teratai!" Qinghe menjadi lebih sombong lagi. Guru Zen itu menggelengkan kepala dan berkata, "Qinghe, walaupun kamu cantik, kesombonganmu akan merugikanmu banyak perkara yang indah. Kecantikan sejati terletak bukan pada kesempurnaan diri sendiri, tetapi pada hidup bersama secara harmoni dengan orang lain." Qinghe mendengar kata-kata guru Zen itu dan diam lama. Akhirnya, dia faham bahawa kesombongan tidak membawa kebahagiaan sejati; hanya hidup bersama secara harmoni dengan orang lain yang menunjukkan makna kehidupan. Sejak hari itu, Qinghe tidak lagi sombong. Dia mula berinteraksi dengan bunga teratai dan tumbuhan lain dan mula berkongsi keindahannya. Dia mendapati bahawa berkongsi dengan orang lain membawa lebih banyak kegembiraan dan kepuasan daripada menikmati sendiri.
Usage
用于形容人自命清高,只顾自己欣赏自己,不与他人交往。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang menganggap dirinya tinggi diri, hanya memuji dirinya sendiri, dan tidak bergaul dengan orang lain.
Examples
-
他总是孤芳自赏,不愿与人合作。
tā zǒngshì gūfāng zìshǎng, bùyuàn yú rén hézuò
Dia sentiasa memuji diri sendiri dan enggan bekerjasama dengan orang lain.
-
她的才华无人欣赏,只能孤芳自赏。
tā de cáihuá wú rén xīn shǎng, zhǐ néng gūfāng zìshǎng
Bakatnya tidak dihargai, jadi dia hanya memuji dirinya sendiri