孤芳自赏 Selbstbewunderung
Explanation
比喻品格高尚的人,由于环境恶劣或不被理解,只能独自欣赏自己的优点和特长。也指过分看重自己,自我欣赏。
Es beschreibt eine Person von edlem Charakter, die aufgrund schlechter Umweltbedingungen oder Unverständnis nur ihre eigenen Tugenden und Talente bewundern kann. Es bedeutet auch, sich selbst zu überschätzen und selbstzufrieden zu sein.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的山谷里,住着一朵名叫“清荷”的莲花。清荷出落得格外美丽,花瓣洁白如玉,花蕊金黄似金,清香四溢,引来无数蜜蜂蝴蝶。然而,清荷却孤芳自赏,不愿与其他的莲花交流,也不愿与山谷里的其他花草为伍。它认为自己是最美的,其他的花草都比不上它。有一天,一位老禅师来到山谷,见到了清荷,赞叹道:“好一朵美丽的莲花!”清荷听了,更加得意,更加孤芳自赏。老禅师摇了摇头,说道:“清荷啊,你虽然美丽,但你孤芳自赏,终将失去许多美好的东西。真正的美丽,不在于自身的完美,而在于与他人的和谐相处。”清荷听了老禅师的话,沉默了很久。它终于明白,孤芳自赏,并不能带来真正的快乐,只有与他人和谐相处,才能体会到生命的真谛。从此以后,清荷不再孤芳自赏,它开始与其他的莲花和花草交流,也开始分享自己的美丽。它发现,与他人分享,比独自欣赏更快乐,更充实。
Vor langer Zeit, in einem abgelegenen Tal, lebte eine Lotusblüte namens "Qinghe". Qinghe war außergewöhnlich schön, mit strahlend weißen Blütenblättern und einer goldgelben Mitte, ihr Duft zog unzählige Bienen und Schmetterlinge an. Doch Qinghe war selbstverliebt und wollte nicht mit anderen Lotusblüten oder den anderen Pflanzen im Tal verkehren. Sie glaubte, die Schönste zu sein, und alle anderen Pflanzen seien ihr nicht ebenbürtig. Eines Tages kam ein alter Zen-Meister ins Tal und sah Qinghe. Er lobte sie: "Was für eine wunderschöne Lotusblüte!" Qinghe wurde noch selbstgefälliger. Der Zen-Meister schüttelte den Kopf und sagte: "Qinghe, du bist zwar wunderschön, aber deine Selbstverliebtheit wird dich viele schöne Dinge kosten. Wahre Schönheit liegt nicht in Perfektion, sondern im harmonischen Zusammenleben mit anderen." Qinghe hörte dem Zen-Meister zu und schwieg lange nach. Schließlich verstand sie, dass Selbstverliebtheit kein wahres Glück bringt, sondern nur das harmonische Zusammenleben mit anderen den Sinn des Lebens offenbart. Von diesem Tag an war Qinghe nicht mehr selbstverliebt. Sie begann, sich mit anderen Lotusblüten und Pflanzen auszutauschen und ihre Schönheit zu teilen. Sie entdeckte, dass das Teilen mit anderen mehr Freude und Erfüllung bringt als das Alleinsein.
Usage
用于形容人自命清高,只顾自己欣赏自己,不与他人交往。
Wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der sich für überlegen hält, sich selbst bewundert und keinen Kontakt zu anderen sucht.
Examples
-
他总是孤芳自赏,不愿与人合作。
tā zǒngshì gūfāng zìshǎng, bùyuàn yú rén hézuò
Er ist immer selbstverliebt und weigert sich, mit anderen zusammenzuarbeiten.
-
她的才华无人欣赏,只能孤芳自赏。
tā de cáihuá wú rén xīn shǎng, zhǐ néng gūfāng zìshǎng
Ihr Talent wird von niemandem geschätzt, also bleibt sie selbstverliebt