自命清高 selbstgefällig
Explanation
自命清高指的是自认为高尚,看不起别人。
Selbstgefällig bedeutet, sich selbst als überlegen zu betrachten und andere zu verachten.
Origin Story
村子里住着一位老秀才,他一生致力于读书,学识渊博,但为人孤僻,自命清高,常常对村里的人指指点点,评头论足,认为自己高人一等。他家隔壁住着一位年轻的木匠,手艺精湛,为人谦逊,乐于助人。有一天,老秀才家的屋顶漏雨,他请木匠来修理。木匠认真细致地完成了工作,而且分文不取。老秀才却摆出一副高傲的样子,对木匠说:"你这种粗人,怎能明白我的生活?"木匠听了,只是微微一笑,默默地离开了。后来,村里发生了水灾,许多房屋被冲毁,只有老秀才的房子和木匠的房子安然无恙。原来,木匠在修补老秀才屋顶的时候,顺便加固了房子的地基。老秀才这才明白,真正的清高不是表面的傲慢,而是内心的谦虚和善良。从此以后,老秀才改掉了自命清高的毛病,变得平易近人,乐于助人了。
In einem Dorf lebte ein alter Gelehrter, der sein Leben dem Studium widmete und viel Wissen besaß. Doch er war ein einsamer Mensch, eingebildet und hochmütig. Er kritisierte die Dorfbewohner oft und betrachtete sich als überlegen. Sein Nachbar war ein junger Zimmermann, der seine Arbeit meisterhaft verrichtete, bescheiden war und gerne anderen half. Eines Tages regnete es in das Haus des Gelehrten hinein, und er bat den Zimmermann um Hilfe. Der Zimmermann erledigte die Arbeit sorgfältig und nahm kein Geld dafür. Der Gelehrte hingegen benahm sich hochmütig und sagte zum Zimmermann: "Ein Grobian wie du kann mein Leben nicht verstehen!" Der Zimmermann lächelte nur leicht und ging stillschweigend weg. Später kam eine große Flut und zerstörte viele Häuser im Dorf, aber das Haus des Gelehrten und das des Zimmermanns blieben unversehrt. Der Zimmermann hatte nämlich bei der Reparatur des Daches des Gelehrten auch das Fundament des Hauses verstärkt. Der Gelehrte verstand endlich, dass wahre Hochherzigkeit nicht aus oberflächlicher Arroganz besteht, sondern aus innerer Demut und Freundlichkeit. Von diesem Tag an legte er seine Eitelkeit ab und wurde freundlich und hilfsbereit.
Usage
用来形容一个人自以为高尚,看不起别人。
Wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die sich für überlegen hält und andere verachtet.
Examples
-
他自命清高,看不起我们这些普通人。
tā zìmìng qīnggāo, kànbuqǐ wǒmen zhèxiē pǔtōng rén。
Er glaubt, er sei viel zu gut für uns einfache Leute.
-
不要自命清高,要谦虚谨慎。
búyào zìmìng qīnggāo, yào qiānxū jǐnshèn。
Sei nicht eingebildet, sondern bescheiden und vorsichtig.
-
他自命清高,不屑与我们交往。
tā zìmìng qīnggāo, bùxiè yǔ wǒmen jiāowǎng。
Er ist so hochnäsig, dass er sich weigert, mit uns zu verkehren