自命清高 самодовольный
Explanation
自命清高指的是自认为高尚,看不起别人。
Самодовольный означает считать себя выше других и смотреть на них свысока.
Origin Story
村子里住着一位老秀才,他一生致力于读书,学识渊博,但为人孤僻,自命清高,常常对村里的人指指点点,评头论足,认为自己高人一等。他家隔壁住着一位年轻的木匠,手艺精湛,为人谦逊,乐于助人。有一天,老秀才家的屋顶漏雨,他请木匠来修理。木匠认真细致地完成了工作,而且分文不取。老秀才却摆出一副高傲的样子,对木匠说:"你这种粗人,怎能明白我的生活?"木匠听了,只是微微一笑,默默地离开了。后来,村里发生了水灾,许多房屋被冲毁,只有老秀才的房子和木匠的房子安然无恙。原来,木匠在修补老秀才屋顶的时候,顺便加固了房子的地基。老秀才这才明白,真正的清高不是表面的傲慢,而是内心的谦虚和善良。从此以后,老秀才改掉了自命清高的毛病,变得平易近人,乐于助人了。
В одной деревне жил старый ученый. Он посвятил свою жизнь учебе и обладал обширными знаниями, но был замкнутым, самодовольным и часто критиковал и осуждал сельских жителей, считая себя выше их. Его соседом был молодой плотник, мастер своего дела, скромный и добродушный. Однажды крыша ученого протекла, и он попросил плотника ее починить. Плотник тщательно отремонтировал крышу, ничего не взяв за работу. Ученый, однако, повел себя высокомерно и сказал плотнику: «Как может такой грубый человек, как ты, понять мою жизнь?» Плотник лишь слегка улыбнулся и молча ушел. Позже на деревню обрушился потоп, разрушивший множество домов, но дом ученого и дом плотника остались невредимыми. Оказалось, что, чиня крышу ученого, плотник также укрепил фундамент дома. Ученый наконец понял, что истинное благородство — это не показная гордыня, а внутренняя скромность и доброта. С того дня он изменил свое самодовольное поведение и стал доступным и отзывчивым.
Usage
用来形容一个人自以为高尚,看不起别人。
Используется для описания человека, который считает себя выше других и смотрит на них свысока.
Examples
-
他自命清高,看不起我们这些普通人。
tā zìmìng qīnggāo, kànbuqǐ wǒmen zhèxiē pǔtōng rén。
Он считает себя выше нас, простых людей.
-
不要自命清高,要谦虚谨慎。
búyào zìmìng qīnggāo, yào qiānxū jǐnshèn。
Не будь высокомерным, будь смиренным и осторожным.
-
他自命清高,不屑与我们交往。
tā zìmìng qīnggāo, bùxiè yǔ wǒmen jiāowǎng。
Он так высокомерен, что отказывается общаться с нами