自命清高 zìmìng qīnggāo suffisant

Explanation

自命清高指的是自认为高尚,看不起别人。

Se croire supérieur signifie se considérer comme supérieur et mépriser les autres.

Origin Story

村子里住着一位老秀才,他一生致力于读书,学识渊博,但为人孤僻,自命清高,常常对村里的人指指点点,评头论足,认为自己高人一等。他家隔壁住着一位年轻的木匠,手艺精湛,为人谦逊,乐于助人。有一天,老秀才家的屋顶漏雨,他请木匠来修理。木匠认真细致地完成了工作,而且分文不取。老秀才却摆出一副高傲的样子,对木匠说:"你这种粗人,怎能明白我的生活?"木匠听了,只是微微一笑,默默地离开了。后来,村里发生了水灾,许多房屋被冲毁,只有老秀才的房子和木匠的房子安然无恙。原来,木匠在修补老秀才屋顶的时候,顺便加固了房子的地基。老秀才这才明白,真正的清高不是表面的傲慢,而是内心的谦虚和善良。从此以后,老秀才改掉了自命清高的毛病,变得平易近人,乐于助人了。

cūnzi lǐ zhùzhe yī wèi lǎo xiùcái, tā yīshēng zhìlì yú dúshū, xuéshí yuānbó, dàn wéirén gūpì, zìmìng qīnggāo, chángcháng duì cūn lǐ de rén zhǐzhǐ diǎndiǎn, píngtoulùnzú, rènwéi zìjǐ gāorén yīděng。tā jiā gèbì zhùzhe yī wèi niánqīng de mùjiàng, shǒuyì jīngzhàn, wéirén qiānxùn, lèyú zhùrén。yǒuyītiān, lǎo xiùcái jiā de wū dǐng lòuyǔ, tā qǐng mùjiàng lái xiūlǐ。mùjiàng rènzhēn xìzhì de wánchéng le gōngzuò, érqiě fēnwén bù qǔ。lǎo xiùcái què bǎi chū yī fù gāoào de yàngzi, duì mùjiàng shuō:"nǐ zhè zhǒng cū rén, zěn néng míngbái wǒ de shēnghuó?" mùjiàng tīng le, zhǐshì wēiwēi yīxiào, mòmò de líkāi le。hòulái, cūn lǐ fāshēng le shuǐzāi, xǔduō fángwū bèi chōnghuǐ, zhǐyǒu lǎo xiùcái de fángzi hé mùjiàng de fángzi ānrán wúyàng。yuánlái, mùjiàng zài xiūbǔ lǎo xiùcái wū dǐng de shíhòu, shùnbian jiāgù le fángzi de dìjī。lǎo xiùcái cái cǐ míngbái, zhēnzhèng de qīnggāo bùshì biǎomiàn de àomàn, érshì nèixīn de qiānxū hé shànliáng。cóngcǐ yǐhòu, lǎo xiùcái gǎidiàole zìmìng qīnggāo de máobing, biàn de píngyì jìnrén, lèyú zhùrén le。

Il était une fois un vieux savant qui vivait dans un village. Il avait consacré sa vie à l'étude et possédait de vastes connaissances, mais il était solitaire, suffisant et critiquait souvent les villageois, se considérant comme supérieur. Son voisin était un jeune charpentier, habile dans son métier, humble et bienveillant. Un jour, le toit de la maison du savant avait des fuites, et il demanda au charpentier de le réparer. Le charpentier répara diligemment le toit sans rien demander en retour. Cependant, le savant agit avec arrogance et dit au charpentier : "Comment un homme aussi grossier que toi pourrait-il comprendre ma vie ?" Le charpentier sourit légèrement et partit silencieusement. Plus tard, une inondation frappa le village, détruisant de nombreuses maisons, mais la maison du savant et celle du charpentier restèrent intactes. Il s'avéra qu'en réparant le toit du savant, le charpentier avait également renforcé les fondations de la maison. Le savant comprit enfin que la vraie noblesse n'est pas une arrogance superficielle, mais une humilité et une bonté intérieures. À partir de ce jour, il changea son attitude suffisante et devint accessible et serviable.

Usage

用来形容一个人自以为高尚,看不起别人。

yòng lái xíngróng yīgè rén zìyǐwéi gāoshàng, kànbuqǐ biérén。

Utilisé pour décrire une personne qui se croit supérieure et méprise les autres.

Examples

  • 他自命清高,看不起我们这些普通人。

    tā zìmìng qīnggāo, kànbuqǐ wǒmen zhèxiē pǔtōng rén。

    Il se croit supérieur à nous, simples mortels.

  • 不要自命清高,要谦虚谨慎。

    búyào zìmìng qīnggāo, yào qiānxū jǐnshèn。

    Ne sois pas arrogant, sois humble et prudent.

  • 他自命清高,不屑与我们交往。

    tā zìmìng qīnggāo, bùxiè yǔ wǒmen jiāowǎng。

    Il est si fier qu'il refuse de s'associer à nous