孤芳自赏 Auto-admiration
Explanation
比喻品格高尚的人,由于环境恶劣或不被理解,只能独自欣赏自己的优点和特长。也指过分看重自己,自我欣赏。
Cela décrit une personne de noble caractère qui, en raison de mauvaises conditions environnementales ou d'un manque de compréhension, ne peut qu'admirer ses propres vertus et talents. Cela signifie aussi surestimer et être satisfait de soi.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的山谷里,住着一朵名叫“清荷”的莲花。清荷出落得格外美丽,花瓣洁白如玉,花蕊金黄似金,清香四溢,引来无数蜜蜂蝴蝶。然而,清荷却孤芳自赏,不愿与其他的莲花交流,也不愿与山谷里的其他花草为伍。它认为自己是最美的,其他的花草都比不上它。有一天,一位老禅师来到山谷,见到了清荷,赞叹道:“好一朵美丽的莲花!”清荷听了,更加得意,更加孤芳自赏。老禅师摇了摇头,说道:“清荷啊,你虽然美丽,但你孤芳自赏,终将失去许多美好的东西。真正的美丽,不在于自身的完美,而在于与他人的和谐相处。”清荷听了老禅师的话,沉默了很久。它终于明白,孤芳自赏,并不能带来真正的快乐,只有与他人和谐相处,才能体会到生命的真谛。从此以后,清荷不再孤芳自赏,它开始与其他的莲花和花草交流,也开始分享自己的美丽。它发现,与他人分享,比独自欣赏更快乐,更充实。
Il y a longtemps, dans une vallée isolée, vivait une fleur de lotus nommée "Qinghe". Qinghe était exceptionnellement belle, avec des pétales blancs éclatants et un cœur jaune d'or ; son parfum attirait d'innombrables abeilles et papillons. Cependant, Qinghe était auto-admirative et ne voulait pas interagir avec les autres fleurs de lotus ou les autres plantes de la vallée. Elle se croyait la plus belle, et toutes les autres plantes lui étaient inférieures. Un jour, un vieux maître zen arriva dans la vallée et vit Qinghe. Il s'exclama : "Quelle magnifique fleur de lotus !" Qinghe devint encore plus vaniteuse. Le maître zen secoua la tête et dit : "Qinghe, bien que tu sois belle, ton auto-admiration te coûtera beaucoup de belles choses. La vraie beauté ne réside pas dans sa propre perfection, mais dans la coexistence harmonieuse avec les autres." Qinghe écouta les paroles du maître zen et garda le silence longtemps. Finalement, elle comprit que l'auto-admiration n'apporte pas le vrai bonheur ; seule la coexistence harmonieuse avec les autres révèle le sens de la vie. À partir de ce jour, Qinghe ne fut plus auto-admirative. Elle commença à interagir avec les autres fleurs de lotus et les plantes et à partager sa beauté. Elle découvrit que partager avec les autres apporte plus de joie et d'épanouissement que d'être seule.
Usage
用于形容人自命清高,只顾自己欣赏自己,不与他人交往。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui se croit supérieur, n'admire que lui-même et n'interagit pas avec les autres.
Examples
-
他总是孤芳自赏,不愿与人合作。
tā zǒngshì gūfāng zìshǎng, bùyuàn yú rén hézuò
Il est toujours satisfait de lui-même et refuse de coopérer avec les autres.
-
她的才华无人欣赏,只能孤芳自赏。
tā de cáihuá wú rén xīn shǎng, zhǐ néng gūfāng zìshǎng
Son talent n'est pas apprécié, elle reste donc auto-admirative