顾影自怜 Gù yǐng zì lián Se lamenter

Explanation

形容孤独寂寞,自我怜惜的样子。也指自我欣赏,自负。

Décrit l'apparence de solitude, de solitude et d'auto-apitoiement. Fait également référence à l'admiration de soi et à la vanité.

Origin Story

一位落魄的书生,多年寒窗苦读,却始终未能考取功名。一日,他独自一人来到郊外,望着落日的余晖,不禁想起自己多年来的辛酸经历。他看着自己的影子,不禁悲从中来,顾影自怜,默默流泪。他想起曾经意气风发的自己,想起曾经的梦想和抱负,如今却一事无成,心中充满了无尽的苦涩和无奈。他想起父母的期盼,想起亲朋好友的鼓励,却无法回报他们的期望。他感到无比的孤独和失落,仿佛置身于茫茫人海之中,无人理解,无人关怀。他陷入了深深的自我怀疑和否定之中,不知道未来的路该如何走下去。他只能默默地承受着这一切,在落日的余晖中,独自一人顾影自怜。

yī wèi luòpò de shūshēng, duō nián hánchuāng kǔ dú, què shǐzhōng wèi néng kǎoqǔ gōngmíng. yī rì, tā dúzì yīrén lái dào jiāowài, wàngzhe luòrì de yúhuī, bù jīn xiǎng qǐ zìjǐ duō nián lái de xīnsuān jīnglì. tā kànzhe zìjǐ de yǐngzi, bù jīn bēi cóng zhōng lái, gù yǐng zì lián, mòmò liúlèi. tā xiǎng qǐ céngjīng yì qì fēngfā de zìjǐ, xiǎng qǐ céngjīng de mèngxiǎng hé bàofǔ, rújīn què yīshì wú chéng, xīnzhōng chōngmǎn le wújìn de kǔsè hé wú nài. tā xiǎng qǐ fùmǔ de qīpàn, xiǎng qǐ qīnpéng hǎoyǒu de gǔlì, què wúfǎ huíbào tāmen de qīwàng. tā gǎndào wúbǐ de gūdú hé shīluò, fǎngfú zhìshēn yú máng máng rén hǎi zhī zhōng, wú rén lǐjiě, wú rén guān huái. tā xiànrù le shēn shēn de zì wǒ huáiyí hé fǒudìng zhī zhōng, bù zhīdào wèilái de lù gāi rúhé zǒu xiàqù. tā zhǐ néng mòmò de chéngshòu zhe yīqiē, zài luòrì de yúhuī zhōng, dúzì yīrén gù yǐng zì lián.

Un érudit déchu, après des années d'études assidues, n'avait toujours pas réussi les examens impériaux. Un jour, il se rendit seul en banlieue, observa le coucher du soleil et ne put s'empêcher de se souvenir de ses années de difficultés. En regardant sa propre ombre, il fut submergé par la tristesse, se plaignant de lui-même et pleurant en silence. Il pensa au moi sûr qu'il avait autrefois été, à ses rêves et à ses aspirations, maintenant tous non réalisés, son cœur lourd d'amertume et d'impuissance. Il pensa aux attentes de ses parents, aux encouragements de ses amis, mais il ne put répondre à leurs espoirs. Il ressentit un sentiment accablant de solitude et de perte, comme s'il dérivait dans une mer de gens, sans personne pour le comprendre ou s'en soucier. Il tomba dans un profond doute et une négation de soi, incertain de la façon de procéder. Tout ce qu'il put faire fut de supporter tout cela en silence, seul, se plaignant de lui-même au coucher du soleil.

Usage

常用来形容一个人孤独、失意、悲凉的状态。

cháng yòng lái xiángróng yīgè rén gūdú, shīyì, bēiliáng de zhuàngtài.

Souvent utilisé pour décrire l'état de solitude, de déception et de tristesse d'une personne.

Examples

  • 他独自一人坐在那里,顾影自怜,唉声叹气。

    tā dúzì yīrén zuò zài nàli, gù yǐng zì lián, āi shēng tàn qì.

    Il était assis là seul, se lamentant et se plaignant.

  • 落魄的诗人,在寒风中顾影自怜,黯然神伤。

    luòpò de shīrén, zài hánfēng zhōng gù yǐng zì lián, àn rán shēn shāng

    Le poète déchu se plaignait dans le vent froid, se sentant triste et mélancolique.