顾影自怜 자신을 불쌍히 여기다
Explanation
形容孤独寂寞,自我怜惜的样子。也指自我欣赏,自负。
고독하고 외롭고 자신을 불쌍히 여기는 모습을 나타냅니다. 또한 자기 감상, 자만을 가리킵니다.
Origin Story
一位落魄的书生,多年寒窗苦读,却始终未能考取功名。一日,他独自一人来到郊外,望着落日的余晖,不禁想起自己多年来的辛酸经历。他看着自己的影子,不禁悲从中来,顾影自怜,默默流泪。他想起曾经意气风发的自己,想起曾经的梦想和抱负,如今却一事无成,心中充满了无尽的苦涩和无奈。他想起父母的期盼,想起亲朋好友的鼓励,却无法回报他们的期望。他感到无比的孤独和失落,仿佛置身于茫茫人海之中,无人理解,无人关怀。他陷入了深深的自我怀疑和否定之中,不知道未来的路该如何走下去。他只能默默地承受着这一切,在落日的余晖中,独自一人顾影自怜。
불운한 선비는 수년간의 열심히 공부에도 불구하고 과거 시험에 합격하지 못했다. 어느 날, 그는 혼자 교외로 가서 석양을 바라보며 지난날의 고생을 떠올리지 않을 수 없었다. 자신의 그림자를 보며 슬픔에 짓눌리고, 자신을 불쌍히 여기며 조용히 눈물을 흘렸다. 한때 기세등등했던 자신을 떠올리고, 과거의 꿈과 포부를 되새겨보지만, 지금은 아무것도 이루지 못하고, 마음은 쓰라린 후회와 억울함으로 가득했다. 부모님의 기대, 친한 친구들의 격려를 떠올리지만, 그들의 기대에 부응할 수 없다. 헤아릴 수 없는 고독과 상실감을 느끼고, 망망대해 속에 홀로 남겨진 듯, 이해해주는 사람도, 신경 써주는 사람도 없다. 깊은 자기혐오와 부정감에 빠져, 미래의 길을 찾을 수 없다. 그저 묵묵히 모든 것을 감내하며, 석양의 잔광 속에서, 혼자 자신을 불쌍히 여기며 지낼 수밖에 없었다.
Usage
常用来形容一个人孤独、失意、悲凉的状态。
종종 사람의 고독, 낙담, 슬픔의 상태를 표현하는 데 사용됩니다.
Examples
-
他独自一人坐在那里,顾影自怜,唉声叹气。
tā dúzì yīrén zuò zài nàli, gù yǐng zì lián, āi shēng tàn qì.
그는 혼자 거기에 앉아서, 자신을 불쌍히 여기며 한숨을 쉬었다.
-
落魄的诗人,在寒风中顾影自怜,黯然神伤。
luòpò de shīrén, zài hánfēng zhōng gù yǐng zì lián, àn rán shēn shāng
몰락한 시인은 찬바람 속에서 자신을 불쌍히 여기며, 침울해했다.