顾影自怜 Kasihan diri sendiri
Explanation
形容孤独寂寞,自我怜惜的样子。也指自我欣赏,自负。
Menerangkan keadaan kesunyian, kekecewaan, dan kasihan diri. Ia juga merujuk kepada pujian diri dan takbur.
Origin Story
一位落魄的书生,多年寒窗苦读,却始终未能考取功名。一日,他独自一人来到郊外,望着落日的余晖,不禁想起自己多年来的辛酸经历。他看着自己的影子,不禁悲从中来,顾影自怜,默默流泪。他想起曾经意气风发的自己,想起曾经的梦想和抱负,如今却一事无成,心中充满了无尽的苦涩和无奈。他想起父母的期盼,想起亲朋好友的鼓励,却无法回报他们的期望。他感到无比的孤独和失落,仿佛置身于茫茫人海之中,无人理解,无人关怀。他陷入了深深的自我怀疑和否定之中,不知道未来的路该如何走下去。他只能默默地承受着这一切,在落日的余晖中,独自一人顾影自怜。
Seorang sarjana yang malang, setelah bertahun-tahun belajar bersungguh-sungguh, masih belum lulus peperiksaan imperial. Suatu hari, dia pergi ke pinggir bandar sendirian, melihat matahari terbenam, dan tidak dapat menahan untuk mengingati tahun-tahun kesusahannya. Melihat bayangannya sendiri, dia dipenuhi kesedihan, kasihan diri sendiri, dan menangis diam-diam. Dia memikirkan keyakinan dirinya, impian dan aspirasinya, sekarang semuanya tidak tercapai, hatinya dipenuhi kepahitan dan kelemahan. Dia memikirkan harapan ibu bapanya, dorongan rakan-rakannya, tetapi dia tidak dapat memenuhi harapan mereka. Dia merasai perasaan kesunyian dan kehilangan yang melampau, seolah-olah hanyut di lautan manusia, tanpa ada yang memahami atau peduli. Dia jatuh ke dalam keraguan diri dan penafian yang mendalam, tidak pasti bagaimana untuk meneruskan. Apa yang boleh dilakukannya hanyalah diam-diam menanggung semuanya, sendirian, kasihan diri sendiri di bawah matahari terbenam.
Usage
常用来形容一个人孤独、失意、悲凉的状态。
Sering digunakan untuk menggambarkan keadaan kesunyian, kekecewaan, dan kesedihan seseorang.
Examples
-
他独自一人坐在那里,顾影自怜,唉声叹气。
tā dúzì yīrén zuò zài nàli, gù yǐng zì lián, āi shēng tàn qì.
Dia duduk sendirian di sana, kasihan diri sendiri dan mengeluh.
-
落魄的诗人,在寒风中顾影自怜,黯然神伤。
luòpò de shīrén, zài hánfēng zhōng gù yǐng zì lián, àn rán shēn shāng
Penyair yang malang itu kasihan diri sendiri di dalam angin sejuk, berasa sedih dan murung.