孤芳自赏 孤芳自賞
Explanation
比喻品格高尚的人,由于环境恶劣或不被理解,只能独自欣赏自己的优点和特长。也指过分看重自己,自我欣赏。
高潔な人物が、周囲の環境が悪いか、理解されずに、自分の長所や才能を独り楽しむことを意味する。また、自分を過大評価し、自己満足していることにも使われる。
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的山谷里,住着一朵名叫“清荷”的莲花。清荷出落得格外美丽,花瓣洁白如玉,花蕊金黄似金,清香四溢,引来无数蜜蜂蝴蝶。然而,清荷却孤芳自赏,不愿与其他的莲花交流,也不愿与山谷里的其他花草为伍。它认为自己是最美的,其他的花草都比不上它。有一天,一位老禅师来到山谷,见到了清荷,赞叹道:“好一朵美丽的莲花!”清荷听了,更加得意,更加孤芳自赏。老禅师摇了摇头,说道:“清荷啊,你虽然美丽,但你孤芳自赏,终将失去许多美好的东西。真正的美丽,不在于自身的完美,而在于与他人的和谐相处。”清荷听了老禅师的话,沉默了很久。它终于明白,孤芳自赏,并不能带来真正的快乐,只有与他人和谐相处,才能体会到生命的真谛。从此以后,清荷不再孤芳自赏,它开始与其他的莲花和花草交流,也开始分享自己的美丽。它发现,与他人分享,比独自欣赏更快乐,更充实。
むかしむかし、人里離れた谷間に、「清荷」という名の蓮の花が咲いていました。清荷はたいへん美しく、白い花びらは輝き、黄金色のめしべはきらきらと輝き、その香りは多くの蜂や蝶を引きつけました。しかし、清荷は自分自身を愛でるあまり、他の蓮の花や谷間の他の植物と交流しようとせず、自分が一番美しいと信じていました。ある日、老禅師が谷間にやってきて清荷を見て、「なんて美しい蓮の花だろう!」と感嘆しました。清荷はますます得意になり、自己陶酔しました。老禅師は首を振って、「清荷よ、あなたは美しいが、自己満足では多くの美しいものを失うだろう。真の美しさは、自分の完璧さではなく、他者との調和ある共存にあるのだ。」と言いました。清荷は老禅師の言葉に耳を傾け、長い間黙っていました。そして、自己陶酔が真の幸福をもたらすのではなく、他者との調和ある共存こそが人生の真髄であることを悟りました。それからというもの、清荷は自己陶酔しなくなりました。他の蓮の花や植物と交流し、自分の美しさを分かち合うようになりました。そして、他者と分かち合うことが、一人で楽しむよりずっと幸せで充実していることを知りました。
Usage
用于形容人自命清高,只顾自己欣赏自己,不与他人交往。
自分が優れていると思い込み、自分自身を賞賛するだけで、他人と交わろうとしない人を形容する際に用いられる。
Examples
-
他总是孤芳自赏,不愿与人合作。
tā zǒngshì gūfāng zìshǎng, bùyuàn yú rén hézuò
彼はいつも自己満足していて、他人と協力しようとはしません。
-
她的才华无人欣赏,只能孤芳自赏。
tā de cáihuá wú rén xīn shǎng, zhǐ néng gūfāng zìshǎng
彼女の才能は誰も評価せず、彼女は自己陶酔したままです。