自命清高 うぬぼれ
Explanation
自命清高指的是自认为高尚,看不起别人。
うぬぼれとは、自分が他の人より優れていると考えて、他の人を見下すことです。
Origin Story
村子里住着一位老秀才,他一生致力于读书,学识渊博,但为人孤僻,自命清高,常常对村里的人指指点点,评头论足,认为自己高人一等。他家隔壁住着一位年轻的木匠,手艺精湛,为人谦逊,乐于助人。有一天,老秀才家的屋顶漏雨,他请木匠来修理。木匠认真细致地完成了工作,而且分文不取。老秀才却摆出一副高傲的样子,对木匠说:"你这种粗人,怎能明白我的生活?"木匠听了,只是微微一笑,默默地离开了。后来,村里发生了水灾,许多房屋被冲毁,只有老秀才的房子和木匠的房子安然无恙。原来,木匠在修补老秀才屋顶的时候,顺便加固了房子的地基。老秀才这才明白,真正的清高不是表面的傲慢,而是内心的谦虚和善良。从此以后,老秀才改掉了自命清高的毛病,变得平易近人,乐于助人了。
昔々、ある村に老いた学者がありました。彼は生涯を勉強に捧げ、膨大な知識を持っていましたが、孤独で、傲慢で、村人をよく批判し、自分の方が優れていると考えていました。隣人は腕の立つ若い大工で、謙虚で親切な人でした。ある日、学者の家の屋根が漏り、彼は大工に修理を依頼しました。大工は丁寧に屋根を修理し、料金を一切請求しませんでした。しかし、学者は傲慢な態度で、大工にこう言いました。「あなたのような粗野な人間には、私の生活は理解できないでしょう。」大工は軽く微笑んで、静かに立ち去りました。その後、村に洪水が襲来し、多くの家が破壊されましたが、学者の家と大工の家は無事でした。実は、大工は学者の家の屋根を修理する際に、家の基礎も補強していたのです。学者はついに、真の気高さは表面的な傲慢ではなく、内なる謙虚さと優しさであることを悟りました。それからというもの、彼は自分の傲慢な態度を改め、親切で人当たりが良い人になりました。
Usage
用来形容一个人自以为高尚,看不起别人。
自分が優れていて他の人を見下している人を表すのに使われます。
Examples
-
他自命清高,看不起我们这些普通人。
tā zìmìng qīnggāo, kànbuqǐ wǒmen zhèxiē pǔtōng rén。
彼は自分が私たちのような凡人より優れていると思っています。
-
不要自命清高,要谦虚谨慎。
búyào zìmìng qīnggāo, yào qiānxū jǐnshèn。
傲慢になるのではなく、謙虚で慎重になりましょう。
-
他自命清高,不屑与我们交往。
tā zìmìng qīnggāo, bùxiè yǔ wǒmen jiāowǎng。
彼はとても高慢なので、私たちと付き合うことを拒否します。