屈膝求和 Berlutut dan meminta keamanan
Explanation
屈膝求和指下跪请求和解,形容以卑躬屈膝的姿态向强者求和。通常带有贬义,暗示一方实力弱小,不得不低头服软。
’Qu Xi Qiu He’ (屈膝求和) merujuk kepada berlutut dan meminta keamanan, menggambarkan sikap merendah diri memohon keamanan kepada pihak yang lebih kuat. Ia biasanya membawa konotasi negatif, menunjukkan bahawa satu pihak lemah dan terpaksa tunduk.
Origin Story
话说战国时期,燕国屡次侵犯赵国边境,赵国国力日渐衰弱,无力还击。赵王无奈之下,只得派使臣前往燕国,屈膝求和,以求暂时苟安。燕王见赵国如此示弱,不仅没有停止侵略,反而变本加厉,狮子大开口,索要巨额赔款和大量土地。赵国百姓怨声载道,然而朝廷内部却无人敢言。不久之后,燕国又出兵攻打赵国,赵国最终灭亡。这个故事警示我们:一味屈膝求和,只会助长侵略者的气焰,最终只会自食其果。
Dikatakan bahawa semasa zaman Negeri-negeri Berperang, Yan berulang kali menyerang sempadan Zhao, yang secara beransur-ansur melemahkan Zhao dan menjadikannya tidak berupaya untuk membalas. Raja Zhao, dalam keadaan terdesak, menghantar utusan ke Yan, dan berlutut memohon keamanan, berharap dapat mencapai keamanan sementara. Melihat kelemahan Zhao, Raja Yan bukan sahaja gagal untuk menghentikan serangannya tetapi juga meningkatkannya, menuntut sejumlah besar wang dan tanah. Rakyat Zhao marah, tetapi tiada siapa di istana yang berani bersuara. Beberapa waktu kemudian, Yan menyerang Zhao sekali lagi, dan Zhao pun musnah. Kisah ini memberi amaran kepada kita bahawa hanya dengan berlutut dan memohon keamanan akan meningkatkan semangat penyerang, dan akhirnya hanya kita yang akan menanggung akibatnya.
Usage
常用作谓语、宾语;形容被迫求和。
Selalunya digunakan sebagai predikat dan objek; menggambarkan terpaksa mencari keamanan.
Examples
-
面对强大的敌人,他们不得不屈膝求和。
miàn duì qiángdà de dírén, tāmen bùdébù qū xī qiú hé wèile bìmiǎn zhànzhēng, tā xuǎnzé qū xī qiú hé, bǎoquán guójiā
Berdepan dengan musuh yang kuat, mereka terpaksa berlutut dan meminta keamanan.
-
为了避免战争,他选择屈膝求和,保全国家。
Untuk mengelakkan peperangan, dia memilih untuk berlutut dan meminta keamanan, menyelamatkan negara.