屈膝求和 S'agenouiller et demander la paix
Explanation
屈膝求和指下跪请求和解,形容以卑躬屈膝的姿态向强者求和。通常带有贬义,暗示一方实力弱小,不得不低头服软。
« Qu Xi Qiu He » (屈膝求和) signifie s'agenouiller et demander la paix, décrivant la posture humble de supplier une partie plus forte pour la paix. Il a généralement une connotation négative, impliquant qu'une partie est faible et doit s'incliner et s'adoucir.
Origin Story
话说战国时期,燕国屡次侵犯赵国边境,赵国国力日渐衰弱,无力还击。赵王无奈之下,只得派使臣前往燕国,屈膝求和,以求暂时苟安。燕王见赵国如此示弱,不仅没有停止侵略,反而变本加厉,狮子大开口,索要巨额赔款和大量土地。赵国百姓怨声载道,然而朝廷内部却无人敢言。不久之后,燕国又出兵攻打赵国,赵国最终灭亡。这个故事警示我们:一味屈膝求和,只会助长侵略者的气焰,最终只会自食其果。
Pendant la période des Royaumes combattants, l'État de Yan envahit à plusieurs reprises les frontières de l'État de Zhao, qui s'affaiblit progressivement et fut incapable de riposter. Le roi de Zhao, désespéré, envoya des émissaires à Yan pour demander humblement la paix, espérant une période de stabilité temporaire. Le roi de Yan, voyant la faiblesse de Zhao, non seulement ne cessa pas son agression, mais l'intensifia, exigeant une énorme indemnité et de vastes étendues de terre. Le peuple de Zhao protesta, mais personne à la cour n'osa s'exprimer. Peu de temps après, Yan attaqua à nouveau Zhao, ce qui entraîna la destruction de Zhao. Cette histoire nous avertit : s'incliner constamment ne fera qu'encourager les agresseurs, et finalement, on récoltera ce que l'on a semé.
Usage
常用作谓语、宾语;形容被迫求和。
Souvent utilisé comme prédicat et objet ; décrit une paix imposée.
Examples
-
面对强大的敌人,他们不得不屈膝求和。
miàn duì qiángdà de dírén, tāmen bùdébù qū xī qiú hé wèile bìmiǎn zhànzhēng, tā xuǎnzé qū xī qiú hé, bǎoquán guójiā
Face à un ennemi puissant, ils ont dû se soumettre et demander la paix. Pour éviter la guerre, il a choisi de se soumettre et de demander la paix, préservant ainsi le pays.
-
为了避免战争,他选择屈膝求和,保全国家。