低声下气 s'humilier; être humble et soumis
Explanation
形容说话和态度卑下恭顺的样子。
Décrit la manière de parler et d'agir de manière humble et soumise.
Origin Story
贾府荣华富贵,却在无形中隐藏着危机。宝玉丢玉后,大观园里海棠枯萎,预示着贾府的衰败。袭人作为宝玉贴身丫鬟,目睹着贾府由盛转衰,为了能让宝玉平安度过难关,她不得不低声下气地劝慰宝玉,照顾他的生活起居,在宝玉生病时更是寸步不离地侍奉左右,尽心尽责地履行着丫鬟的职责,她的卑微与付出,都源于对宝玉的忠心和对贾府命运的担忧。
La richesse et la gloire de la famille Jia cachaient une crise invisible. Après que Baoyu ait perdu son jade, les pommiers sauvages du Grand Jardin se sont fanés, présageant le déclin de la famille Jia. Comme servante personnelle de Baoyu, Xiren a été témoin du déclin de la famille Jia depuis sa prospérité. Pour aider Baoyu à surmonter les difficultés, elle a dû le consoler humblement et soumisément, s'occuper de sa vie quotidienne et même rester à ses côtés lorsqu'il était malade, accomplissant ses devoirs diligemment. Son humilité et sa dévotion découlaient de sa loyauté envers Baoyu et de son inquiétude pour le destin de la famille Jia.
Usage
常用作谓语、定语、状语;多用来形容人的态度卑微。
Souvent utilisé comme prédicat, attribut ou adverbe ; utilisé principalement pour décrire l'attitude humble d'une personne.
Examples
-
他为了保住工作,不得不低声下气地向老板求情。
tā wèile bǎozhù gōngzuò, bùdébù dīshēngxiàqì de xiàng lǎobǎn qiúqíng.
Il a dû s'humilier et supplier le patron pour obtenir grâce afin de garder son emploi.
-
面对强大的对手,他不得不低声下气地谈判。
miàn duì qiángdà de duìshǒu, tā bùdébù dīshēngxiàqì de tánpàn.
Face à un adversaire puissant, il a dû négocier humblement.
-
他向她低声下气地道歉,希望得到她的原谅。
tā xiàng tā dīshēngxiàqì de dàoqiàn, xīwàng dédào tā de yuánliàng
Il s'est excusé humblement auprès d'elle, espérant obtenir son pardon