低声下气 へりくだる、謙虚で従順である
Explanation
形容说话和态度卑下恭顺的样子。
へりくだって謙虚に話す態度を表す。
Origin Story
贾府荣华富贵,却在无形中隐藏着危机。宝玉丢玉后,大观园里海棠枯萎,预示着贾府的衰败。袭人作为宝玉贴身丫鬟,目睹着贾府由盛转衰,为了能让宝玉平安度过难关,她不得不低声下气地劝慰宝玉,照顾他的生活起居,在宝玉生病时更是寸步不离地侍奉左右,尽心尽责地履行着丫鬟的职责,她的卑微与付出,都源于对宝玉的忠心和对贾府命运的担忧。
賈家の栄華は、目に見えない危機を隠していた。宝玉が玉をなくした後、大観園の海棠は枯れ、賈家の衰退を予感させた。宝玉の身の回りの世話をする襲人は、賈家の盛衰を見てきて、宝玉を困難から無事に救い出すために、へりくだって宝玉を慰め、身の回りの世話をし、病気のときには常に付き添い、献身的に仕事に当たった。彼女の謙虚さと献身は、宝玉への忠誠心と、賈家の運命への懸念から生まれたものだった。
Usage
常用作谓语、定语、状语;多用来形容人的态度卑微。
述語、定語、副詞としてよく用いられる。人のへりくだった態度を表すのに多く使われる。
Examples
-
他为了保住工作,不得不低声下气地向老板求情。
tā wèile bǎozhù gōngzuò, bùdébù dīshēngxiàqì de xiàng lǎobǎn qiúqíng.
彼は仕事を守るために、頭を下げて上司に懇願しなければならなかった。
-
面对强大的对手,他不得不低声下气地谈判。
miàn duì qiángdà de duìshǒu, tā bùdébù dīshēngxiàqì de tánpàn.
強力な相手に対し、彼は頭を下げて交渉せざるを得なかった。
-
他向她低声下气地道歉,希望得到她的原谅。
tā xiàng tā dīshēngxiàqì de dàoqiàn, xīwàng dédào tā de yuánliàng
彼は彼女に頭を下げて謝罪し、許しを得ようとした。