屈膝求和 Berlutut dan meminta perdamaian
Explanation
屈膝求和指下跪请求和解,形容以卑躬屈膝的姿态向强者求和。通常带有贬义,暗示一方实力弱小,不得不低头服软。
’Qu Xi Qiu He’ (屈膝求和) berarti berlutut dan meminta perdamaian, menggambarkan sikap rendah hati memohon perdamaian kepada pihak yang lebih kuat. Ini biasanya berkonotasi negatif, menyiratkan satu pihak lemah dan harus tunduk.
Origin Story
话说战国时期,燕国屡次侵犯赵国边境,赵国国力日渐衰弱,无力还击。赵王无奈之下,只得派使臣前往燕国,屈膝求和,以求暂时苟安。燕王见赵国如此示弱,不仅没有停止侵略,反而变本加厉,狮子大开口,索要巨额赔款和大量土地。赵国百姓怨声载道,然而朝廷内部却无人敢言。不久之后,燕国又出兵攻打赵国,赵国最终灭亡。这个故事警示我们:一味屈膝求和,只会助长侵略者的气焰,最终只会自食其果。
Dikatakan bahwa selama periode Negara-Negara Berperang, Yan berulang kali menyerang perbatasan Zhao, yang secara bertahap melemahkan Zhao dan membuatnya tidak mampu membalas. Raja Zhao, dalam keputusasaan, mengirim utusan ke Yan, dan berlutut untuk meminta perdamaian, berharap untuk mencapai kedamaian sementara. Melihat kelemahan Zhao, Raja Yan tidak hanya gagal untuk menghentikan agresinya tetapi juga meningkatkannya, menuntut sejumlah besar uang dan tanah. Rakyat Zhao marah, tetapi tidak ada seorang pun di istana yang berani berbicara. Beberapa waktu kemudian, Yan menyerang Zhao lagi, dan Zhao pun hancur. Kisah ini memperingatkan kita bahwa hanya dengan berlutut dan meminta perdamaian akan meningkatkan semangat agresor, dan pada akhirnya hanya kita yang akan menanggung akibatnya.
Usage
常用作谓语、宾语;形容被迫求和。
Sering digunakan sebagai predikat dan objek; menggambarkan dipaksa untuk mencari perdamaian.
Examples
-
面对强大的敌人,他们不得不屈膝求和。
miàn duì qiángdà de dírén, tāmen bùdébù qū xī qiú hé wèile bìmiǎn zhànzhēng, tā xuǎnzé qū xī qiú hé, bǎoquán guójiā
Dihadapkan dengan musuh yang kuat, mereka terpaksa berlutut dan meminta perdamaian.
-
为了避免战争,他选择屈膝求和,保全国家。
Untuk menghindari perang, dia memilih untuk berlutut dan meminta perdamaian, menyelamatkan negara.