无恶不作 wú è bù zuò melakukan semua jenis kejahatan

Explanation

指没有哪件坏事不干的,形容一个人品行恶劣,道德败坏,做尽坏事,没有一件好事。

Frasa ini digunakan untuk menggambarkan kejahatan karakter seseorang dan perbuatan jahat yang dilakukannya. Ini digunakan untuk seseorang yang sangat jahat dan tidak melakukan perbuatan baik.

Origin Story

从前,在一个偏远的小村庄里,住着一个名叫李大狗的人。他生性狡诈,心狠手辣,对村里的人无恶不作。他经常偷鸡摸狗,欺压弱小,还经常用恶毒的言语辱骂他人,让村民们苦不堪言。村民们忍无可忍,决定联合起来教训他。有一天,李大狗又去偷村长的鸡,结果被村民们抓了个现行。村民们把他绑起来,准备将他送到官府去。李大狗一看情况不妙,便开始求饶,说自己以后再也不敢做坏事了。村民们见他认错态度良好,便决定饶他一命。然而,李大狗并没有真心悔改,他只是表面上装出一副悔过自新的样子。没过多久,他又开始偷鸡摸狗,欺压弱小,村民们对他彻底失望了。最终,李大狗受到了法律的制裁。

cóng qián, zài yī ge piān yuǎn de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī ge jiào lǐ dà gǒu de rén. tā shēng xìng jiǎo zhà, xīn hěn shǒu là, duì cūn lǐ de rén wú è bù zuò. tā jīng cháng tōu jī mō gǒu, qī yā ruò xiǎo, hái jīng cháng yòng è dú de yán yǔ rǔ mạ tā rén, ràng cūn mín men kǔ bù kān yán. cūn mín men rěn wú kě rěn, jué dìng lián hé qǐ lái jiào xùn tā. yǒu yī tiān, lǐ dà gǒu yòu qù tōu cūn zhǎng de jī, jié guǒ bèi cūn mín men zhuā le xiàn xíng. cūn mín men bǎng qǐ lái tā, zhǔn bèi jiāng tā sòng dào guān fǔ qù. lǐ dà gǒu yī kàn qíng kuàng bù miào, biàn kāi shǐ qiú ráo, shuō zì jǐ yǐ hòu zài yě bù gǎn zuò huài shì le. cūn mín men jiàn tā rèn cuò tài dù liáng hǎo, biàn jué dìng ráo tā yī mìng. rán ér, lǐ dà gǒu bìng méi yǒu zhēn xīn huǐ gǎi, tā zhǐ shì biǎo miàn shàng zhuāng chū yī fù huǐ guò zì xīn de yàng zi. méi guò duō jiǔ, tā yòu kāi shǐ tōu jī mō gǒu, qī yā ruò xiǎo, cūn mín men duì tā chè dǐ shī wàng le. zuì zhōng, lǐ dà gǒu shòu dào le fǎ lǜ de zhì cái.

Dahulu kala, di sebuah kampung yang terpencil, tinggal seorang lelaki bernama Li Dagou. Dia memang licik, kejam dan tidak berperasaan, dan melakukan pelbagai kejahatan kepada penduduk kampung. Dia sering mencuri ayam dan anjing, menindas yang lemah, dan sering menggunakan kata-kata kasar untuk menghina orang lain, membuat penduduk kampung menderita. Penduduk kampung tidak tahan lagi dan memutuskan untuk bersatu untuk mengajarinya. Suatu hari, Li Dagou pergi mencuri ayam ketua kampung lagi, tetapi dia tertangkap basah oleh penduduk kampung. Penduduk kampung mengikatnya dan bersiap untuk menghantarnya kepada pegawai. Li Dagou melihat keadaan itu buruk dan mula merayu, mengatakan bahawa dia tidak akan pernah melakukan perkara buruk lagi. Penduduk kampung melihat bahawa dia insaf dan memutuskan untuk melepaskan dia. Namun, Li Dagou tidak benar-benar insaf, dia hanya berpura-pura menyesal. Tidak lama kemudian, dia mula mencuri ayam dan anjing lagi, menindas yang lemah, dan penduduk kampung benar-benar kecewa dengan dia. Akhirnya, Li Dagou dihukum oleh undang-undang.

Usage

这个成语通常用来形容那些品行恶劣,为非作歹的人,多用于批评或谴责。

zhè ge chéng yǔ tóng cháng yòng lái xíng róng nà xiē pǐn xíng è liè, wéi fēi zuò dài de rén, duō yòng yú pī píng huò qiǎn zé.

Frasa ini sering digunakan untuk menggambarkan orang-orang yang berwatak buruk dan melakukan jenayah, dan sering digunakan untuk mengkritik atau mengecam.

Examples

  • 他无恶不作,最终受到了法律的制裁。

    tā wú è bù zuò, zuì zhōng shòu dào le fǎ lǜ de zhì cái.

    Dia melakukan semua jenis kejahatan, akhirnya dia dihukum oleh undang-undang.

  • 这个坏人无恶不作,必须严惩不贷!

    zhè ge huài rén wú è bù zuò, bì xū yán chéng bù dài!

    Penjahat ini melakukan semua jenis kejahatan, dia harus dihukum dengan keras!