无恶不作 творить всевозможные злодеяния
Explanation
指没有哪件坏事不干的,形容一个人品行恶劣,道德败坏,做尽坏事,没有一件好事。
Это идиома используется для описания порочности характера кого-либо и его дурных поступков. Она применяется к человеку, который очень плох и никогда не делает ничего хорошего.
Origin Story
从前,在一个偏远的小村庄里,住着一个名叫李大狗的人。他生性狡诈,心狠手辣,对村里的人无恶不作。他经常偷鸡摸狗,欺压弱小,还经常用恶毒的言语辱骂他人,让村民们苦不堪言。村民们忍无可忍,决定联合起来教训他。有一天,李大狗又去偷村长的鸡,结果被村民们抓了个现行。村民们把他绑起来,准备将他送到官府去。李大狗一看情况不妙,便开始求饶,说自己以后再也不敢做坏事了。村民们见他认错态度良好,便决定饶他一命。然而,李大狗并没有真心悔改,他只是表面上装出一副悔过自新的样子。没过多久,他又开始偷鸡摸狗,欺压弱小,村民们对他彻底失望了。最终,李大狗受到了法律的制裁。
Давным-давно в отдаленной деревне жил человек по имени Ли Дагоу. Он был по натуре хитрым, жестоким и безжалостным, и творил всякие злодеяния над жителями деревни. Он часто крал кур и собак, угнетал слабых и часто использовал злобные слова, чтобы оскорблять других, заставляя жителей деревни страдать. Жители деревни больше не могли этого терпеть и решили объединиться, чтобы преподать ему урок. Однажды Ли Дагоу снова пошел красть кур у главы деревни, но жители деревни поймали его с поличным. Жители деревни связали его и приготовились отвести к чиновникам. Ли Дагоу увидел, что ситуация плоха, и начал умолять о пощаде, говоря, что больше никогда не будет творить зла. Жители деревни увидели, что он раскаялся, и решили его отпустить. Однако Ли Дагоу не раскаялся по-настоящему, он просто притворялся раскаявшимся. Вскоре он снова начал красть кур и собак, угнетать слабых, и жители деревни окончательно разочаровались в нем. В конце концов, Ли Дагоу был наказан по закону.
Usage
这个成语通常用来形容那些品行恶劣,为非作歹的人,多用于批评或谴责。
Эта идиома часто используется для описания людей с дурным характером, которые совершают преступления, и часто используется для критики или осуждения.
Examples
-
他无恶不作,最终受到了法律的制裁。
tā wú è bù zuò, zuì zhōng shòu dào le fǎ lǜ de zhì cái.
Он творил всевозможные злодеяния, в итоге был наказан по закону.
-
这个坏人无恶不作,必须严惩不贷!
zhè ge huài rén wú è bù zuò, bì xū yán chéng bù dài!
Этот злодей творит всевозможные злодеяния, его нужно строго наказать!