横征暴敛 cukai dan levi yang tinggi
Explanation
指官府无理地向人民强行征收苛捐杂税,残酷地剥削人民。
Merujuk kepada pengutipan cukai dan levi yang tidak munasabah dan dipaksa oleh kerajaan, yang mengeksploitasi rakyat dengan kejam.
Origin Story
话说唐朝末年,黄巢领导农民起义,他们一路高歌猛进,所到之处,官兵们望风而逃。可是,起义军在取得胜利之后,一些将领却贪图享乐,他们开始横征暴敛,对百姓进行残酷的剥削,最终导致了农民起义的失败。起义军将领们曾经信誓旦旦,要为老百姓伸张正义,可是,他们却忘记了自己的初心,变成了他们曾经反抗的对象。这真是令人痛心疾首啊!而这一切,都是因为他们忘记了起义的初衷,沉迷于享受胜利果实,忘记了当初为了什么而战。因此,即使他们曾经取得了辉煌的成就,最终却也走向了失败。历史总是惊人的相似,每一次的教训,都值得我们深思。
Dikatakan bahawa pada akhir Dinasti Tang, Huang Chao mengetuai pemberontakan petani. Kemajuan mereka ketara, dan pegawai melarikan diri di hadapan mereka. Selepas kemenangan mereka, sesetengah jeneral hidup mewah dan mula mengeksploitasi petani dengan kejam. Ini akhirnya membawa kepada kegagalan pemberontakan. Jeneral-jeneral itu, yang pernah bersumpah untuk membela petani, telah melupakan tujuan asal mereka dan berubah menjadi penindas yang pernah mereka lawan. Ini sungguh menyayat hati! Semua ini berlaku kerana mereka melupakan matlamat asal pemberontakan dan menikmati hasil kemenangan. Mereka lupa apa yang mereka perjuangkan. Oleh itu, walaupun mereka pernah mencapai kejayaan besar, mereka akhirnya gagal. Sejarah sentiasa berulang dengan cara yang mengejutkan. Setiap pengajaran patut direnungkan.
Usage
作谓语、定语、宾语;多用于贬义,指残酷剥削
Digunakan sebagai predikat, atribut, dan objek; kebanyakannya berkonotasi negatif, merujuk kepada eksploitasi yang kejam
Examples
-
官府横征暴敛,百姓怨声载道。
guǎnfǔ héng zhēng bào liǎn, bǎixìng yuānshēng zàidào
Kerajaan mengenakan cukai yang tinggi, dan rakyat merungut.
-
地主横征暴敛,农民揭竿而起
dìzhǔ héng zhēng bào liǎn, nóngmīn jiēgān ér qǐ
Tuhan tanah menindas petani, dan petani memberontak